"the democratic processes" - Translation from English to Arabic

    • العمليات الديمقراطية
        
    • العملية الديمقراطية
        
    • للعمليات الديمقراطية
        
    We therefore reject, with equal fervour, any foreign or outside interference in the democratic processes of independent States. UN لذلك فنحن نرفض، بنفس القدر من الحماس، أي تدخل أجنبي أو خارجي في العمليات الديمقراطية للدول المستقلة.
    The activities of such groups threaten the democratic processes and the very integrity of the State structures in some African countries. UN وتهدد أنشطة هذه الجماعات العمليات الديمقراطية وصميم نزاهة هياكل الدولة في بعض البلدان الأفريقية.
    The country’s incorporation into this important organization has once again proven the significance of the accomplished success and the irreversibility of the democratic processes in the country. UN وأثبت اندماج البلد في هذه المنظمة المهمة مرة أخرى أهمية النجاح الناجز ودوام العمليات الديمقراطية في البلد.
    We are convinced that the democratic processes in Tajikistan will gain momentum. We have all the prerequisites for this. UN نحن على اقتناع بأن العملية الديمقراطية في طاجيكستان ستزداد زخما لأن الشروط الأساسية لذلك متوفرة لدينا.
    In this context, we consider any criticism of the democratic processes in the Nagorno Karabakh Republic as groundless, and contradictory to the modern trends in international relations. UN وفي هذا السياق، فإننا نعتبر أي انتقاد للعمليات الديمقراطية في جمهورية ناغورني كاراباخ على أنه غير مبرر، وأنه مناف للاتجاهات الحديثة في العلاقات الدولية.
    Emphasizing that poverty, inequalities and discrimination constitute major threats to democracy and inhibit the full and effective enjoyment of human rights and the participation of all citizens in the democratic processes in every society, UN وإذ تشدد على أن الفقر وعدم المساواة والتمييز كلّها أمور تشكل تهديدات كبرى للديمقراطية وتحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان ومشاركة جميع المواطنين في العمليات الديمقراطية في كل مجتمع،
    Emphasizing that poverty, inequalities and discrimination constitute major threats to democracy and inhibit the full and effective enjoyment of human rights and the participation of all citizens in the democratic processes in every society, UN وإذ تشدد على أن الفقر وعدم المساواة والتمييز كلّها أمور تشكل تهديدات كبرى للديمقراطية وتحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان ومشاركة جميع المواطنين في العمليات الديمقراطية في كل مجتمع،
    It is predicted that such achievements will encourage women to participate in a wider extent in the democratic processes and ensure that all their rights are respected. UN ومن المتوقع أن تشجع هذه الإنجازات النساء على المشاركة بصورة أوسع في العمليات الديمقراطية وتكفل احترام حقوقهن كافة.
    One of the factors that are seriously impeding the development of the democratic processes in the world is the outbreak of conflicts. UN إن اندلاع الصراعات هو أحد العوامل التي تعيق على نحو خطير تطور العمليات الديمقراطية.
    Estonia, having regained its independence, is restoring its legal system in order to provide the necessary legal framework for the functioning of the State structures and for strengthening the democratic processes. UN بعد أن استردت استونيا استقلالها، ما برحت تعمل على استعادة نظامها القانوني من أجل توفير اﻹطار القانوني اللازم ﻷداء هياكل الدولة لوظائفها ولتعزيز العمليات الديمقراطية.
    There was an exchange of experiences that will unquestionably enrich and energize the democratic processes of each of our countries, and will make a special contribution to world peace. UN ولقد تم تبادل للخبرات التي ستعمل دون شك على اثراء وتنشيط العمليات الديمقراطية لكل بلد من بلداننا، والاسهام اسهاما خاصا في السلم العالمي.
    Some noted that it was not possible to develop policies, programmes or national strategies in the absence of dialogue with civil society because it was inseparable from the democratic processes. UN وأشار البعض إلى عدم إمكانية وضع سياسات وبرامج واستراتيجيات وطنية في غياب الحوار مع المجتمع المدني لأنه لا يمكن فصل هذا الحوار عن العمليات الديمقراطية.
    Council further emphasizes that the actions of the Seleka rebel group seriously undermines the gains made in the democratic processes on the continent and pose a serious threat to peace, security and stability in the region and the continent as a whole; UN ويؤكد المجلس كذلك أن أعمال جماعة سيليكا المتمردة تقوض بشكل خطير المكاسب التي تحققت بفضل العمليات الديمقراطية في القارة وتشكل تهديدا خطيرا للأمن والسلام والاستقرار في المنطقة والقارة بأسرها؛
    Under his able leadership, the Parliament also took the historic decision to lower the voting age to 18 years so as to enable young people to participate in the democratic processes of our country. UN وتحت قيادته القديرة، اتخذ البرلمان أيضاً قراراً تاريخياً بخفض سن الاقتراع إلى 18سنة بغية تمكين الشباب من المشاركة في العمليات الديمقراطية في بلدنا.
    In this context, we welcome the activities of the Council aimed at the support of the democratic processes in countries in transition and at providing all possible opportunities for greater involvement in European structures and affairs. UN وفي هذا السياق، نرحب بأنشطة المجلس التي تهدف إلى دعم العمليات الديمقراطية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وإلى إتاحة كل الفرص الممكنة لزيادة مشاركتها في الهياكل والشؤون الأوروبية.
    We believe that membership has not only ensured the irreversibility of the democratic processes in individual countries, but that it will also have far-reaching positive effects for the stabilization of the situation in the region. UN ونحن نعتقد أن هذه العضوية لم تكفل فقط أن العمليات الديمقراطية قد أصبحت لا رجعة فيها في البلدان الفردية، بل إنه سيكون لها أيضا آثار إيجابية بعيدة المدى لتحقيق الاستقرار في حالة المنطقة.
    We really do believe that our record is a heartening one whose central theme is that of uniting all the people of Sri Lanka in the democratic processes of the country. UN إننا نؤمن حقا بأن سجلنا يبعث على الارتياح وهو سجل موضوعه المركزي توحيد جميع أبناء سري لانكا في العمليات الديمقراطية في البلد.
    I wish to affirm in the most categorical terms the conviction and position of my country's policy in favour of ensuring, developing and encouraging the democratic processes in Latin America and throughout the world. UN وأود أن أؤكد بأشد العبارات القاطعة اقتناع حكومتي وموقف سياستها المناصر للعمل على تطوير وتشجيع العمليات الديمقراطية في أمريكا اللاتينية وفي العالم قاطبة.
    At the fortieth session, the democratic processes of the Organization had been upheld to ensure the transition to a new administration. UN وأشار إلى أنَّ العملية الديمقراطية للمنظمة دُعمت خلال الدورة الأربعين لضمان الانتقال إلى إدارة جديدة.
    My Executive Representative encouraged the parties to utilize the democratic processes and work closely with the Political Parties Registration Commission to resolve the issue. UN وقد شجع ممثلي التنفيذي الأحزاب على الاستفادة من العملية الديمقراطية والعمل بشكل وثيق مع لجنة تسجيل الأحزاب السياسية في حل هذه المسألة.
    Determined to ensure the irreversibility and further progress of the democratic processes taking place in the two States, UN وقد عقدا العزم على كفالة التنفيذ التدريجي للعمليات الديمقراطية في البلدين وعدم ارتدادها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more