"the depths" - Translation from English to Arabic

    • الأعماق
        
    • أعماق
        
    • أوج
        
    • غياهب
        
    • أعماقِ
        
    • أغوار
        
    • الاعماق
        
    • الأعماقِ
        
    • اعماق
        
    • بأعماق
        
    • بؤس عميق
        
    • وتذكر بمدى
        
    Dawn returns, and the plankton sinks back into the depths. Open Subtitles تشرق الشمس ، و تعود العوالق لتغوص نحو الأعماق
    The workers of the depths went throught what's happening to me now. Open Subtitles عمال الأعماق علموا بما يحدث لي الآن ولكني لن أنتهي هكذا
    Indeed, we have no alternative or option in this matter, for to give up hope is only to slide into the depths of despair. UN وفي الواقع، ليس أمامنا من خيار أو بديل في هذه المسألة، ﻷن التخلي عن اﻷمل لا يعني إلا الانزلاق الى أعماق اليأس.
    Now that I'm unemployed, during these slow, empty hours, a sadness rises into my mind from the depths of my soul. Open Subtitles أنا الآن عاطلة عن العمل. في خلال هذا الفراغ الطويل والساعات البطيئة ينتقل الحزن الي عقلي من أعماق روحي.
    This crisis of long-term unemployment is having a profoundly damaging impact on the lives of those bearing the brunt of it. We know this thanks to a series of careful studies of the problem conducted in the depths of the 1930’s Great Depression. News-Commentary والواقع أن أزمة البطالة الطويلة الأجل هذه تخلف تأثيراً بالغ الضرر على حياة هؤلاء الذين يتحملون العبء. ونحن نعلم هذا بفضل سلسلة من الدراسات المتأنية الدقيقة للمشكلة والتي أجريت في أوج أزمة الكساد الأعظم في ثلاثينيات القرن العشرين.
    But my people in South Africa shall always remember King Hassan as the one who remembered us when we were in the depths of apartheid. UN لكن شعب بلدي في جنوب أفريقيا سيذكر الملك الحسن دائما بأنه الذي تذكرنا عندما كنا في غياهب الفصل العنصري.
    And while they were half-asleep in the depths of winter, their young were born. Open Subtitles و بينما هي نِصف نائمة في أعماقِ الشتاء تُولَدُ صغارها.
    The sharks encircle the islands, hidden in the depths waiting. Open Subtitles تطوق القروش مجموعة الجزر هذه ينتظرون متخفيين في الأعماق
    (iv) Measure the physical parameters at the depths likely to be impacted by the discharge plumes during the testing of collecting systems and equipment; UN ' 4` قياس المعالم الفيزيائية في الأعماق المحتمل تأثرها بالانبعاثات العمودية خلال اختبار نظم ومعدات جمع العينات؛
    However, no data are presented on the depths over which the mean values were calculated. UN ولكن لم تُعرض بيانات عن الأعماق التي حسبت عندها القيم المتوسطة.
    You show us the heights that we can reach and I show us the depths. Open Subtitles أنت ساعدتنا لنرى القمم التي بإستطاعتنا بلوغها وأنا الأعماق
    the depths and limits you never knew you had. Open Subtitles أعماق وحدود ما كنتِ لا تعرفين إنكِ تملكينه
    Whether a people is able to lift itself from the depths of poverty depends more on internal than external factors. UN سواء كان بوسع شعب انتشال نفسه من أعماق الفقر أم لا، فإن ذلك يتوقف كثيرا على عوامل داخلية أكثر من عوامل خارجية.
    The Indians were a savage race, sunk in the depths of ignorance and heathenism. UN كان الهنود جنساً متوحشاً غارقاً في أعماق الجهل والوثنية.
    Lord Buddha would sit alone in the depths of the forest in meditation, and it was in the midst of a forest that he was shown the four great truths. UN فقد اعتاد الإله بوذا الجلوسَ في أعماق الغابة وحيدا للتأمل، كما تجلت له الحقائق الأربع الكبرى في إحدى الغابات.
    While measures adapted in the depths of the crisis – massive fiscal and monetary stimuli – were effective in placing a bottom under the free-fall, they have been ineffective in sparking meaningful recovery. That should hardly be surprising in an era of balance-sheet repair. News-Commentary ما العمل إذن؟ على الرغم من فعالية التدابير التي اتخذت في أوج الأزمة ـ الحوافز المالية والنقدية الضخمة ـ في تخفيف سرعة السقوط الحر، إلا أنها كانت غير فعّالة في دعم أي قدر يُذكَر من التعافي. ولا ينبغي لهذا أن يدهشنا في عصر إصلاح القوائم المالية.
    During the recent financial crisis, the authorities temporarily suspended China's renminbi-appreciation policy, and the exchange rate was held steady from mid-2008 through early 2010. Given that current circumstances are far less threatening than those in the depths of the Great Crisis, the need for another tactical adjustment in currency policy is far less acute. News-Commentary خلال الأزمة المالية الأخيرة، علقت السلطات مؤقتاً سياسة رفع قيمة الرنمينبي الصيني، وتم تثبيت سعر الصرف منذ منتصف عام 2008 إلى أوائل عام 2010. ولأن الظروف الحالية أقل تهديداً بشكل كبير من الظروف التي سادت في أوج الأزمة العظمى، فإن الحاجة إلى تعديل تكتيكي آخر في سياسة العملة أقل إلحاحا.
    In the case of my country, Saint Lucia, this already precarious economic situation is now compounded by a direct attack on the sole item of domestic exports which virtually keeps us from sinking into the depths of economic despair. UN في حالة بلدي، سانت لوسيا، فإن الحالة الاقتصادية السيئة بالفعل تفاقمت اﻵن نتيجة هجوم مباشر على البند الوحيد من الصادرات المحلية الذي يمنعنا من الغرق العملي في غياهب اليأس الاقتصادي.
    At the end of the winter mackerel have left their hibernation in the depths of the ocean. Open Subtitles في نهاية الشتاء ترك الإسقمري سباتهم في أعماقِ المحيط
    In various incarnations, I have walked the heights, the depths and the corridors of this magnificent edifice of human brotherhood, liberation, equality and justice. UN وقد سبرت بأشكال مختلفة أغوار هذا الصرح العظيم لﻷخوة اﻹنسانية والتحرر والمساواة والعدالة.
    Cold water wells up from the depths, bringing nutrients from the sea floor with it. Open Subtitles ابار المياه الارده حتى في الاعماق جلبت العناصر الغذائيه معها من قاع البحر
    Huge shoals migrate from their overwintering grounds in the depths to feed in these rich waters. Open Subtitles تُهاجرُ الأسرابُ الضخمةُ مِنَّْهُاْ عبر الشتاء في الأعماقِ للتَغْذِية في هذه المياهِ الغنيةِ.
    Bhai, we would have traced you to the depths of hell it's all sorted with the police. Open Subtitles سنصل اليك وان كنت في اعماق الجحيم لقد أصلحنا الأمر مع الشرطة
    Clearly, you need more training to grasp the depths of your spiritual connections, not to mention that you're still a long way from mastering airbending. Open Subtitles من الواضح أنك بحاجة الى مزيد من التمرين للتحكم بأعماق روابطك الروحية ناهيك عن حقيقة أنك على بعد أشواط عدة
    I'm in the depths of despair. Open Subtitles انا بحالة بؤس عميق
    Those horrific images still jolt the conscience, recalling and reinforcing the depths of man's inhumanity to man. UN وما زالت تلك الصور المروعة تهز الضمير، وتذكر بمدى الحضيض الذي يمكن أن يتدنى إليه الإنسان في إهانة أخيه الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more