"the detained person" - Translation from English to Arabic

    • الشخص المحتجز
        
    • للشخص المحتجز
        
    • يختاره المعتقل
        
    • الشخص المحتجَز
        
    • للمحتجز
        
    • المحتجز على
        
    • المحتَجَز
        
    On release, the detained person is handed his items kept in prison. UN وعند الإفراج، يتسلم الشخص المحتجز أمتعته التي كان السجن يحتفظ بها.
    Right of access to information on the detained person UN الحق في الحصول على معلومات بشأن الشخص المحتجز
    Additionally, the detained person should be informed of what he or she must do to be removed from solitary confinement. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب إعلام الشخص المحتجز بما يجب عليه القيام به كي يخرج من الحبس الانفرادي.
    Prison officials have an obligation to address all requests or complaints promptly, informing the detained person of the outcome. UN ويجب على مسؤولي السجن معالجة جميع الطلبات أو الشكاوى على الفور، وإعلام الشخص المحتجز بالنتيجة.
    This information must additionally be provided to any legal representative of the detained person. UN ويجب بالإضافة إلى ذلك، تقديم هذه المعلومات إلى أي ممثل قانوني للشخص المحتجز.
    It should however be noted that, under Swedish law, the prosecutor's decision on specific restrictions can be examined by a district court, if the detained person requests it. UN غير أنه ينبغي ملاحظة أنه يمكن لمحكمة الدائرة، بموجب القانون السويدي، أن تنظر في قرار المدعي العام المتعلق بفرض إجراءات تقييدية محددة، إذا طلب الشخص المحتجز ذلك.
    In addition, anyone may make an appeal on behalf of the detained person. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجوز لأي شخص أن يقدم دعوى استئناف نيابة عن الشخص المحتجز.
    If the court decides that the claim is justified, it shall release the detained person immediately. UN وإذا قررت المحكمة وجاهة الدعوى، أطلقت سراح الشخص المحتجز فورا.
    The Pre-Trial Chamber may decide to hold a hearing, at the request of the Prosecutor or the detained person or on its own initiative. UN ويجوز للدائرة التمهيدية أن تقرر عقد جلسة بناء على طلب المدعي العام أو الشخص المحتجز أو بمبادرة منها.
    The Pre-Trial Chamber may decide to hold a hearing, at the request of the Prosecutor or the detained person or on its own initiative. UN ويجوز للدائرة التمهيدية أن تقرر عقد جلسة بناء على طلب المدعي العام أو الشخص المحتجز أو بمبادرة منها.
    The Pre-Trial Chamber may decide to hold a hearing, at the request of the Prosecutor or the detained person or on its own initiative. UN ويجوز للدائرة التمهيدية أن تقرر عقد جلسة بناء على طلب المدعي العام أو الشخص المحتجز أو بمبادرة منها.
    The Pre-Trial Chamber may decide to hold a hearing, at the request of the Prosecutor, the detained person or on its own initiative. UN ويجوز للدائرة التمهيدية أن تقرر عقد جلسة بناء على طلب المدعي العام أو الشخص المحتجز أو بمبادرة منها.
    The Pre-Trial Chamber may decide to hold a hearing, at the request of the Prosecutor or the detained person or on its own initiative. UN ويجوز للدائرة التمهيدية أن تقرر عقد جلسة بناء على طلب المدعي العام أو الشخص المحتجز أو بمبادرة منها.
    Prompt initiation of judicial oversight also constitutes an important safeguard against the risk of ill-treatment of the detained person. UN وتشكل سرعة البدء في الإشراف القضائي أيضاً ضماناً مهماً لعدم تعرض الشخص المحتجز لخطر سوء المعاملة.
    Prompt initiation of judicial oversight also constitutes an important safeguard against the risk of ill-treatment of the detained person. UN وتشكل سرعة البدء في الإشراف القضائي أيضاً ضماناً مهماً لعدم تعرض الشخص المحتجز لخطر سوء المعاملة.
    This judicial control of detention must be automatic and cannot be made to depend on a previous application by the detained person. UN جب أن تكون هذه الرقابة القضائية على الاحتجاز تلقائية ولا يمكن جعلها تستند إلى طلب مسبق من الشخص المحتجز.
    Prompt initiation of judicial oversight also constitutes an important safeguard against the risk of ill-treatment of the detained person. UN وتشكل سرعة البدء في الإشراف القضائي أيضاً ضماناً مهماً لعدم تعرض الشخص المحتجز لخطر سوء المعاملة.
    This judicial control of detention must be automatic and cannot be made to depend on a previous application by the detained person. UN ويجب أن تكون هذه الرقابة القضائية على الاحتجاز تلقائية ولا يمكن جعلها تستند إلى طلب مسبق من الشخص المحتجز.
    When brought before Court, the detained person is entitled to legal assistance and a translator if he/she cannot understand or speak the language. UN ولدى مثوله أمام المحكمة، يحق للشخص المحتجز الحصول على المساعدة القانونية وخدمات مترجم إذا كان لا يفهم أو لا يتكلم اللغة.
    Any detention must be made immediately known to the family of, or to a person indicated by, the detained person. UN ويجب أن يُبلغ أي اعتقال فوراً إلى عائلة الشخص المعتقل أو إلى شخص يختاره المعتقل.
    He wished to know the provisions of German law pertaining to incommunicado detention, including the circumstances in which such detention could be ordered and whether the family members of the detained person were informed in the event of such an order. UN وأضاف السيد العبيْدي أنه يودّ معرفة أحكام القانون الألماني المتعلقة بالحبس الانفرادي، بما في ذلك الظروف التي يجوز فيها الأمر بتنفيذ هذا الحبس، فضلاً عما إذا كان أفراد أسرة الشخص المحتجَز يُبلَّغون بأمر الحبس الانفرادي في حال صدوره.
    Article 23 of the Constitution of Yugoslavia requires that the detained person should have prompt access to counsel. UN وتقتضي المادة ٢٣ من الدستور اليوغوسلافي أن يتاح للمحتجز الوصول فورا إلى محام.
    Detention is permissible solely for reasons and in a procedure stipulated by the law and the detained person must be immediately informed in his/her language, or a language they can understand of the reasons of detention. UN ولا يجوز احتجاز شخص إلا للأسباب المنصوص عليها في القانون ووفقاً للإجراءات التي تقررت بموجبه، ويجب إطلاع المحتجز على الفور، بلغته أو بلغة يستطيع فهمها، على أسباب احتجازه.
    Article 166. Persons guilty of unlawful detention or abduction who fail to reveal the location of the person detained shall, depending on the case, receive penalties greater than those provided for in the previous articles of this section, unless the offender has freed the detained person. UN المادة 166- يعاقَب الأشخاص الذين ارتكبوا احتجازاً غير قانوني أو اختطافاً ولم يكشفوا عن مكان الشخص المحتَجَز بعقوبات أشد من تلك الواردة في المواد السابقة من هذا الجزء، بحسب كل حالة على حدة، ما لم يُخل مرتكبو الجريمة سبيل الشخص المحتجز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more