"the deteriorating human rights situation" - Translation from English to Arabic

    • تدهور حالة حقوق الإنسان
        
    • حالة حقوق الإنسان المتدهورة
        
    • حالة حقوق الإنسان المتردية
        
    • لحالة حقوق الإنسان المتدهورة
        
    • تدهور حالة حقوق الانسان
        
    • تردي حالة حقوق الإنسان
        
    • الحالة المتدهورة لحقوق الإنسان
        
    • وجه تدهور حالة حقوق اﻹنسان
        
    • الحالة المتردية لحقوق الإنسان
        
    • لتدهور حالة حقوق اﻹنسان
        
    As a friend of the people of Iran, we are concerned about the deteriorating human rights situation and the violent crackdown on popular protests. UN وباعتبارنا أصدقاء لشعب إيران، يساورنا القلق إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان والقمع العنيف للاحتجاجات الشعبية.
    We are concerned about the deteriorating human rights situation and the violent crackdowns there. UN ويساورنا القلق حول تدهور حالة حقوق الإنسان واستخدام العنف ضد المعارضين هناك.
    It was also imperative that the General Assembly should address the deteriorating human rights situation in Turkmenistan. UN ويتحتم على الجمعية العامة كذلك أن تعالج تدهور حالة حقوق الإنسان في تركمانستان.
    41. the deteriorating human rights situation in Côte d'Ivoire remains an issue of very serious concern. UN 41 - ما فتئت حالة حقوق الإنسان المتدهورة في كوت ديفوار مسألة تبعث على بالغ القلق.
    He wished to draw the Committee's attention once again to the deteriorating human rights situation in the Province of Kosovo and Metohija. UN وأعرب عن رغبته في أن يوجه انتباه اللجنة مرة أخرى إلى حالة حقوق الإنسان المتردية في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا.
    The prolonged externally supported armed conflict involving warring factions which had been the root cause of the deteriorating human rights situation was replaced by a totally new situation. UN فقد حل وضع جديد تماماً محل النـزاع المسلح المتطاول الأمد المدعوم من الخارج الذي كان ينطوي على فصائل متحاربة والذي كان يمثل السبب الجذري لحالة حقوق الإنسان المتدهورة.
    " 14. Expresses its grave concern at the deteriorating human rights situation in Serbia, particularly in Kosovo, as described in the Report of the Special Rapporteur, and condemns the violations of human rights occurring there, including: UN " ١٤ - تعرب عن قلقها الشديد إزاء تدهور حالة حقوق الانسان في صربيا، وعلى اﻷخص في كوسوفو، على النحو المشروح في تقرير المقرر الخاص وتدين ما يقع هناك من انتهاكات لحقوق الانسان بما في ذلك:
    There was general recognition that the continuing armed conflicts in the region, accompanied by the lack of security, have contributed to the deteriorating human rights situation in the state. UN وجرى التسليم بشكل عام بأن استمرار النزاع المسلح وحالة انعدام الأمن المصاحبة له في المنطقة، أسهما في تردي حالة حقوق الإنسان بالولاية.
    the deteriorating human rights situation was strongly condemned by the Secretary-General, the special procedures mandate holders and the High Commissioner. UN وأدان كل من الأمين العام والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان والمفوضة السامية، بشدة، الحالة المتدهورة لحقوق الإنسان في كوت ديفوار.
    " 1. The Commission on Human Rights is deeply concerned by the deteriorating human rights situation in Haiti. UN " 1- تعرب لجنة حقوق الإنسان عن عميق قلقها إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان في هايتي.
    the deteriorating human rights situation in Côte d'Ivoire was strongly condemned by the Secretary-General and the High Commissioner. UN وقد أدان كل من الأمين العام والمفوضة السامية بشدة تدهور حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار.
    The members of the Council expressed concern at the deteriorating human rights situation in the country. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان في البلد.
    The Assistant Secretary-General for Human Rights briefed Council members on his recent mission to Ukraine and on the deteriorating human rights situation in the country. UN وقدم الأمين العام المساعد لحقوق الإنسان إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن بعثته الأخيرة إلى أوكرانيا وبشأن تدهور حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Council members expressed their deep concern about the deteriorating human rights situation in eastern Ukraine and called for a thorough investigation into human rights violations. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم العميق إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان في شرقي أوكرانيا ودعوا إلى إجراء تحقيق شامل في انتهاكات حقوق الإنسان.
    37. Japan expressed concern regarding the deteriorating human rights situation. UN 37- وأعربت اليابان عن قلقها إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان.
    7. Her Government was deeply concerned about the deteriorating human rights situation in Palestine. UN 7 - وأعربت عن قلق حكومة بلدها إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان في فلسطين.
    52. Malaysia noted with concern the deteriorating human rights situation. UN 52- وأشارت ماليزيا بقلق إلى حالة حقوق الإنسان المتدهورة.
    64. The report of the Special Committee illustrated the deteriorating human rights situation in the occupied Syrian Golan (paras. 102-115). UN 64 - إن تقرير اللجنة الخاصة يصور حالة حقوق الإنسان المتردية في الجولان السوري المحتل (الفقرات 102-115).
    The prolonged externally supported armed conflict involving warring factions which had been the root cause of the deteriorating human rights situation was replaced by a totally new situation. UN فقد حل وضع جديد تماماً محل النـزاع المسلح المتطاول الأمد المدعوم من الخارج الذي كان ينطوي على فصائل متحاربة والذي كان يمثل السبب الجذري لحالة حقوق الإنسان المتدهورة.
    14. Expresses its grave concern at the deteriorating human rights situation in Serbia, particularly in Kosovo, as described in the Report of the Special Rapporteur, and condemns the violations of human rights occurring there, including: UN ١٤ - تعرب عن قلقها الشديد إزاء تدهور حالة حقوق الانسان في صربيا، وعلى اﻷخص في كوسوفو، على النحو المشروح في تقرير المقرر الخاص وتدين ما يقع هناك من انتهاكات لحقوق الانسان بما في ذلك:
    the deteriorating human rights situation and the violent suppression of the popular protests that erupted in Iran after the elections in June is a cause of much concern to Slovakia. UN إن تردي حالة حقوق الإنسان والقمع العنيف لعمليات الاحتجاج الشعبية التي انطلقت من إيران بعد الانتخابات التي جرت في حزيران/يونيه سببت قلقا بالغا لسلوفاكيا.
    42. the deteriorating human rights situation in Côte d'Ivoire has been strongly condemned by the Secretary-General, the special procedures mandate holders of the Human Rights Council and the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN 42- أدان بشدة الحالة المتدهورة لحقوق الإنسان في كوت ديفوار كل من الأمين العام والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    In view of the deteriorating human rights situation in Rwanda during the month of April 1994, and as one of his first acts, the High Commissioner worked to collect information and views on a broad basis. UN ٣٧٣ - وكان في طليعة اﻷعمال التي اضطلع بها المفوض السامي، في وجه تدهور حالة حقوق اﻹنسان في رواندا خلال شهر نيسان/أبريل ١٩٩٤، قيامه بجمع المعلومات واﻵراء على نطاق واسع.
    the deteriorating human rights situation had also been mentioned repeatedly by leading humanitarian organizations. UN وقد كررت أيضا منظمات إنسانية رائدة ذكر الحالة المتردية لحقوق الإنسان.
    80. Her Government was deeply disturbed by the deteriorating human rights situation throughout Afghanistan, and urged all Afghan factions to respect universal human rights standards and to establish safe conditions for the resumption of vitally needed humanitarian assistance. UN ٨٠ - وأعربت عن قلق حكومتها البالغ لتدهور حالة حقوق اﻹنسان في كل أرجاء أفغانستان وحثت جميع اﻷطراف اﻷفغانية على احترام المعايير العالمية لحقوق اﻹنسان وتهيئة اﻷحوال اﻵمنة اللازمة لاستئناف المعونة اﻹنسانية التي تشتد الحاجة إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more