"the deteriorating humanitarian situation" - Translation from English to Arabic

    • تدهور الحالة الإنسانية
        
    • الحالة الإنسانية المتدهورة
        
    • لتدهور الحالة الإنسانية
        
    • وتدهور الحالة الإنسانية
        
    • تردي الحالة الإنسانية
        
    • الحالة الإنسانية المتردية
        
    • تدهور الوضع الإنساني
        
    • على تدهور الحالة اﻹنسانية
        
    • الوضع الإنساني المتدهور
        
    • تدهور الأحوال الإنسانية
        
    • إزاء تدهور الحالة الانسانية
        
    • إزاء تدهور الحالة اﻹنسانية
        
    • والحالة الإنسانية المتدهورة
        
    • بالحالة الإنسانية المتدهورة
        
    • ولتدهور الوضع الإنساني
        
    the deteriorating humanitarian situation is deeply disturbing. UN إن تدهور الحالة الإنسانية يدعو للقلق العميق.
    The members of the Council expressed serious concern at the deteriorating humanitarian situation in the Democratic Republic of the Congo. UN وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء تدهور الحالة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    They expressed grave concern at the deteriorating humanitarian situation. UN وأعربوا عن قلقهم البالغ إزاء الحالة الإنسانية المتدهورة.
    They expressed grave concern at the deteriorating humanitarian situation. UN وأعربوا عن قلقهم البالغ إزاء الحالة الإنسانية المتدهورة.
    In view of the deteriorating humanitarian situation and the danger to neighbouring countries, whose citizens had already taken in thousands of Syrian refugees, it was also important to bear in mind the regional implications, including the threat to regional peace and security. UN ونظرا لتدهور الحالة الإنسانية والخطر المحدق بالبلدان المجاورة التي سبق أن آوى مواطنوها الآلاف من اللاجئين السوريين، فإن من المهم أيضا أن تؤخذ الآثار الإقليمية في الاعتبار، بما في ذلك الخطر الذي يهدد السلام والأمن في المنطقة.
    Members also focused on the violence and the deteriorating humanitarian situation in the Syrian Arab Republic, and most emphasized that a political solution was the only durable way to end the crisis. UN وركز الأعضاء أيضاً على العنف وتدهور الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية، وأكد معظم الأعضاء على أن التوصل إلى حل سياسي هو السبيل الوحيد الدائم لإنهاء الأزمة.
    334. Expressing deep concern at the deteriorating humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territories, particularly the Gaza Strip, he urged the international community to continue supporting to the Palestinian people. UN 34 - وأعرب عن عميق القلق إزاء تردي الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في قطاع غزة؛ وحث المجتمع الدولي على مواصلة دعم الشعب الفلسطيني.
    They also expressed concern at the deteriorating humanitarian situation and urged both Ethiopia and Eritrea to exercise utmost restraint. UN كما أعربوا عن القلق إزاء تدهور الحالة الإنسانية وأهابوا بكل من إثيوبيا وإريتريا ممارسة أقصى حدود ضبط النفس.
    They also expressed concern at the deteriorating humanitarian situation and urged both Ethiopia and Eritrea to exercise utmost restraint. UN كما أعربوا عن القلق إزاء تدهور الحالة الإنسانية وأهابوا بكل من إثيوبيا وإريتريا لممارسة أقصى حدود ضبط النفس.
    The members of the Council expressed serious concern at the deteriorating humanitarian situation in the Democratic Republic of the Congo. UN وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء تدهور الحالة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Meanwhile, the Special Committee remains deeply concerned about the deteriorating humanitarian situation in the Palestinian territories. UN وفي غضون ذلك، لا تزال اللجنة الخاصة تشعر بقلق بالغ إزاء تدهور الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية.
    Indeed, the deteriorating humanitarian situation in the West Bank and Gaza demands immediate attention, and I hope the donor community will continue to be generous, as it should be. UN وفي الواقع، فإن تدهور الحالة الإنسانية في الضفة الغربية وغزة يتطلب اهتماماً عاجلاً، ويحدوني الأمل في أن يواصل مجتمع المانحين عطاءه السخي، كما ينبغي أن يكون.
    the deteriorating humanitarian situation among Palestinians is a matter of deep concern to our Government. UN إن تدهور الحالة الإنسانية لدى الفلسطينيين تشكل مصدر قلق بالغ لحكومتنا.
    the deteriorating humanitarian situation in Darfur remains a matter of grave concern for my delegation. UN إن الحالة الإنسانية المتدهورة في دارفور مسألة لا تزال تثير قلقا بالغا لدى وفدي.
    The seriousness of the deteriorating humanitarian situation in that region, coupled with the ongoing impasse in the peace process, is a source of deep concern. UN وتشكل خطورة الحالة الإنسانية المتدهورة في تلك المنطقة، إضافة إلى المأزق المستمر في عملية السلام، مصدرا للقلق العميق.
    Women in particular were subject to torture and sexual aggression and suffered most from the deteriorating humanitarian situation in the camps. UN وتتعرَّض النساء بشكل خاص للتعذيب والاعتداء الجنسي ويعانين بدرجة أكبر من الحالة الإنسانية المتدهورة في المخيمات.
    The Council members also expressed serious concern at the deteriorating humanitarian situation in the Democratic Republic of the Congo, as well as gross violations of human rights, which had resulted in an increased influx of refugees across the border. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضاً عن بالغ القلق لتدهور الحالة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكذلك الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي أدت إلى زيادة تدفق اللاجئين عبر الحدود.
    Having held an urgent debate to discuss the escalating grave human rights violations and the deteriorating humanitarian situation in the Syrian Arab Republic, UN وقد أجرى نقاشاً عاجلاً تناول فيه تصاعد الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وتدهور الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية،
    The European Union remains deeply concerned at the deteriorating humanitarian situation in Gaza and the West Bank, as also highlighted in recent reports by the United Nations agencies. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي يشعر بعميق القلق إزاء تردي الحالة الإنسانية في غزة والضفة الغربية، وهو ما أبرزته التقارير الأخيرة لوكالات الأمم المتحدة أيضا.
    the deteriorating humanitarian situation had only increased their resolve to reclaim their legitimate rights. UN وأن الحالة الإنسانية المتردية لم تزده إلا إصرارا على استعادة حقوقه المشروعة.
    " (a) About the deteriorating humanitarian situation of internally displaced persons in the Republic of Chechnya and neighbouring republics of the Russian Federation; UN " (أ) تدهور الوضع الإنساني للمشردين داخلياً في جمهورية الشيشان والجمهوريات المجاورة التابعة للاتحاد الروسي؛
    The briefing highlighted the deteriorating humanitarian situation in Somalia. UN وركزت اﻹحاطة على تدهور الحالة اﻹنسانية في الصومال.
    It would be remiss of me not to mention here the deteriorating humanitarian situation in the Gaza Strip, whose population is suffering from the effects of Israel's war and blockade. I call upon the international community to carry out its duty to lift the siege on one and a half million Palestinians, of whom 80% live below the poverty line. UN ولا يفوتني هنا أن أشير إلى الوضع الإنساني المتدهور في قطاع غزة التي يعاني أهلها آثار الحرب والحصار الإسرائيلي، وأن أدعو المجتمع الدولي للقيام بواجبه في رفع الحصار عن مليون ونصف مليون فلسطيني يعيش 80 في المائة منهم تحت خط الفقر.
    Council members expressed concern over the deteriorating humanitarian situation on the ground and urged all concerned to make efforts to improve it. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم بشأن تدهور الأحوال الإنسانية في الميدان وحثّوا جميع الأطراف المعنية على بذل الجهود من أجل تحسينها.
    Deeply concerned at the situation in Yemen, and, in particular, the deteriorating humanitarian situation in many parts of the country, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الحالة في اليمن، وبصفة خاصة إزاء تدهور الحالة الانسانية في أنحاء عديدة من البلد،
    " The Security Council remains deeply concerned at the situation in the Republic of Yemen and in particular the deteriorating humanitarian situation in Aden. UN " ولا يزال مجلس اﻷمن يساوره بالغ القلق إزاء الحالة في الجمهورية اليمنية، وخاصة إزاء تدهور الحالة اﻹنسانية في عدن.
    Bangladesh is deeply concerned over the continued suffering of the Palestinian people and the deteriorating humanitarian situation in the occupied territories. UN ويساور بنغلاديش القلق الشديد حيال استمرار معاناة الشعب الفلسطيني والحالة الإنسانية المتدهورة في الأراضي المحتلة.
    The Director of the Coordination and Response Division informed the Council of the deteriorating humanitarian situation in the Blue Nile and Southern Kordofan States. UN وأبلغ مدير شعبة التنسيق والاستجابة المجلس بالحالة الإنسانية المتدهورة في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان.
    Those detailed by the Special Rapporteur in his previous reports, therefore, remain valid, their implementation all the more essential given the stagnancy of the transition process, the lack of progress towards national reconciliation and the deteriorating humanitarian situation. UN لذلك فإن التوصيات التي فصلها المقرر الخاص في تقاريره السابقة لا تزال صالحة وتزداد ضرورة تنفيذها إلحاحاً نظراً لركود العملية الانتقالية ولعدم إحراز أي تقدم باتجاه تحقيق المصالحة الوطنية ولتدهور الوضع الإنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more