"the deterioration of the humanitarian situation" - Translation from English to Arabic

    • تدهور الحالة الإنسانية
        
    • تدهور الوضع الإنساني
        
    • وتدهور الحالة الإنسانية
        
    Short and longer-term adjustments were made to prevent the deterioration of the humanitarian situation. UN وأجريت تعديلات قصيرة وطويلة الأجل لمنع تدهور الحالة الإنسانية.
    It regrets the destruction of essential infrastructure, which contributes to the deterioration of the humanitarian situation in Gaza. UN ويعرب عن أسفه لتدمير الهياكل الأساسية الضرورية، الذي يساهم في تدهور الحالة الإنسانية في غزة.
    The Council expressed its concern about the deterioration of the humanitarian situation and asked the rebel movements that had not done so to sign the Agreement without delay. UN وأعرب المجلس عن قلقه إزاء تدهور الحالة الإنسانية وطلب إلى حركات التمرد التي لم توقع بعد اتفاق أبوجا أن توقعه دون تأخير.
    In consultations following the briefings, Council members expressed their concern at the deterioration of the humanitarian situation resulting from the Syrian crisis. UN وأعرب أعضاء المجلس، في إطار مشاورات جرت في أعقاب الإحاطات، عن قلقهم إزاء تدهور الحالة الإنسانية الناجمة عن الأزمة السورية.
    On top of this continuing violence, the Government of Sudan has contributed to the deterioration of the humanitarian situation in Darfur. UN وإضافة إلى هذا العنف المستمر، ساهمت حكومة السودان في تدهور الوضع الإنساني في دارفور.
    They heard a briefing by the Secretariat on the latest resumption of hostilities and the deterioration of the humanitarian situation. UN واستمعوا إلى إحاطة من الأمانة العامة بشأن أحدث استئناف للمعارك وتدهور الحالة الإنسانية.
    In consultations following the briefings, Council members expressed their concern at the deterioration of the humanitarian situation resulting from the Syrian crisis. UN وأعرب أعضاء المجلس، في مشاورات عقب الإحاطات، عن قلقهم إزاء تدهور الحالة الإنسانية الناجمة عن الأزمة السورية.
    They further expressed deep concern about the deterioration of the humanitarian situation in South Sudan, which had put about one million people under threat of famine. UN كما أعربوا عن قلقهم البالغ إزاء تدهور الحالة الإنسانية في جنوب السودان التي أصبحت تهدد ما يقرب من مليون نسمة بالمجاعة.
    Security Council members expressed deep concern at the deterioration of the humanitarian situation in the Syrian Arab Republic and the increasing number of Syrian refugees. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن بالغ القلق إزاء تدهور الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية وزيادة عدد اللاجئين السوريين.
    Council members expressed deep concern at the deterioration of the humanitarian situation in the Syrian Arab Republic and the increasing number of Syrian refugees. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء تدهور الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية وتزايد عدد اللاجئين السوريين.
    56. In ensuing consultations, Council members expressed deep concern over the deterioration of the humanitarian situation in Gaza. UN 56 - وفي المشاورات التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم العميق إزاء تدهور الحالة الإنسانية في غزة.
    The Committee also expressed its concern at the economic and financial difficulties facing the Central African Republic, as well as the deterioration of the humanitarian situation in the country. UN وأعربت اللجنة أيضا عن قلقها إزاء الصعوبات الاقتصادية والمالية التي تواجه جمهورية أفريقيا الوسطى وإزاء تدهور الحالة الإنسانية في هذا البلد.
    - the deterioration of the humanitarian situation in the Democratic Republic of the Congo and in particular in the eastern part of the country, due to the continued military activity. UN - تدهور الحالة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وخاصة في الجزء الشرقي من البلاد بسبب استمرار الأنشطة العسكرية.
    It also expressed deep concern at the deterioration of the humanitarian situation in that country, as well as the massive violation of human rights and international humanitarian law being perpetrated in the occupied territories. UN وأعربت أيضا عن عميق القلق إزاء تدهور الحالة الإنسانية في ذلك البلد، فضلا عن الانتهاكات الكبيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي يجري ارتكابها في الأراضي المحتلة.
    We urge Israel to reverse the deterioration of the humanitarian situation and socio-economic condition in the occupied Palestinian territory. UN ونحث إسرائيل على وقف تدهور الحالة الإنسانية والظروف الاجتماعية - الاقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    40. Canada was very concerned by the deterioration of the humanitarian situation in the Gaza Strip and the West Bank. UN 40 - وقال إن كندا يساورها القلق الشديد بشأن تدهور الحالة الإنسانية في قطاع غزة والضفة الغربية.
    In a statement to the press by the President following the briefing, Council members expressed their continued concern about the deterioration of the humanitarian situation and the difficulties experienced in the delivery of assistance. They laid much of the blame for the difficulties squarely on the Taliban. UN وفي بيان أصدره الرئيس إلى الصحافة عقب الإحاطة، أعرب أعضاء المجلس عن استمرار قلقهم إزاء تدهور الحالة الإنسانية والصعوبات الماثلة أمام تسليم المساعدة وألقوا إلى حد كبير بمسؤولية وجود هذه الصعوبات على الطالبان وحدها.
    It expressed deep concern at the deterioration of the humanitarian situation in the Democratic Republic of the Congo and at the grave violations of human rights and international humanitarian law perpetrated in the occupied part of the Democratic Republic of the Congo. UN وكما أعربت عن عميق قلقها إزاء تدهور الحالة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وإزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المرتكبة في الجزء المحتل من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    During the meeting, Council members expressed their concern about the horrendous conditions, exacerbated by the threat of civil war and massive human rights violations, which continued to have a direct effect on the deterioration of the humanitarian situation. UN وقد أعرب أعضاء المجلس، خلال الاجتماع، عن قلقهم إزاء الأحوال المزرية، التي تفاقمت بفعل خطر نشوب حرب أهلية، وبفعل الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وهو أمر ما زالت تترتب عليه آثار مباشرة في تدهور الحالة الإنسانية.
    In addition, the health, agriculture and education sectors and the economy as a whole were severely affected by the post-electoral crisis, leading to the deterioration of the humanitarian situation. UN وبالإضافة إلى ذلك، تأثرت قطاعات الصحة والزراعة والتعليم، والاقتصاد ككل بالأزمة التي أعقبت الانتخابات، مما أدى إلى تدهور الوضع الإنساني.
    The situation of human rights in Iraq and the situation of Iraqi refugees, as well as the deterioration of the humanitarian situation owing to terrorism and militia and criminal activity, were indeed worrying. UN إذ أن حالة حقوق الإنسان في العراق، وحالة اللاجئين العراقيين، وتدهور الحالة الإنسانية بسبب الإرهاب، وأنشطة الميليشيات، ومعدلات الجريمة تدعو جميعها في الواقع إلى القلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more