"the development dimensions" - Translation from English to Arabic

    • الأبعاد الإنمائية
        
    • بالأبعاد الإنمائية
        
    • للأبعاد الإنمائية
        
    • من أبعاد إنمائية
        
    • البعد الإنمائي
        
    • أبعاد التنمية
        
    • لأبعاد التنمية
        
    UNDP programming in the area of crisis prevention and recovery should focus on the development dimensions of these situations. UN وينبغي أن تركز برامج البرنامج الإنمائي في مجال منع الأزمات والانتعاش منها على الأبعاد الإنمائية لهذه الحالات.
    Along the same lines, we continue to call for a successful conclusion of the Doha Round, with the fullest realization of the development dimensions of the Doha Work Programme. UN وعلى نفس المنوال، نظل ندعو إلى تتويج جولة الدوحة بالنجاح، مع تحقيق الأبعاد الإنمائية لبرنامج عمل الدوحة بشكل كامل.
    In that regard, Ghana would like to see a speedy conclusion of the Doha Round with appropriate provisions and emphasis on the development dimensions. UN وفي ذلك الصدد، تود غانا أن ترى خاتمة سريعة لجولة الدوحة مع أحكام مناسبة، وتشديدا على الأبعاد الإنمائية.
    Further study of issues related to the development dimensions of international investment agreements is needed. UN ويلزم إجراء المزيد من الدراسة للقضايا المتصلة بالأبعاد الإنمائية لاتفاقات الاستثمار الدولية.
    My delegation wishes to reaffirm that it is important for the development dimensions of the Doha round of negotiations to be fulfilled. UN ويرغب وفدي في التأكيد على أن من الضروري للأبعاد الإنمائية لجولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف أن يتم الوفاء بها.
    This agenda item provided the opportunity for member States to address recent developments and issues in the post-Doha work programme of particular concern to developing countries. Member States and regional groups emphasized the need to give particular attention to the development dimensions in the post-Doha process. UN 16 - أتاح هذا البند من جدول الأعمال فرصة للدول الأعضاء لبحث ما استجد في برنامج عمل ما بعد مؤتمر الدوحة من تطورات وقضايا ذات أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية، وشددت الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لما تنطوي عليه عملية ما بعد الدوحة من أبعاد إنمائية.
    An advisory report on the development dimensions of intellectual property was finalized for Uganda. UN واستُكمل تقرير استشاري لأوغندا عن الأبعاد الإنمائية للملكية الفكرية.
    In the Outcome Document, leaders of developed and developing countries committed to work expeditiously towards implementing the development dimensions of the Doha Work Programme. UN وفي تلك الوثيقة، تعهد قادة البلدان المتقدمة والنامية بالعمل الدؤوب على تنفيذ الأبعاد الإنمائية لبرنامج عمل الدوحة.
    Countries also agreed to pursue trade liberalization and expeditious work towards implementing the development dimensions of the Doha work programme. UN ووافقت البلدان أيضا على مواصلة تحرير التجارة والعمل على وجه السرعة من أجل تنفيذ الأبعاد الإنمائية لبرنامج عمل الدوحة.
    The essence of the paragraph 166 mandate was that an adequate understanding of the development dimensions of the ongoing international negotiations must be part of an effective capacity-building programme. UN وقوام الولاية المنصوص عليها في الفقرة 166 هو أن فهم الأبعاد الإنمائية للمفاوضات الدولية الجارية فهماً كافياً يجب أن يشكل جزءاً من برنامج فعال لبناء القدرات.
    The Asian Group emphasized the need to ensure the development dimensions of the trade-related activities proposed by subprogramme 3. UN 16- وأكدت المجموعة الآسيوية الحاجة إلى ضمان الأبعاد الإنمائية للأنشطة المتعلقة بالتجارة التي يقترحها البرنامج الفرعي 3.
    They also committed themselves to implement the development dimensions of the Doha work programme. UN والتزمت هذه الدول أيضا بتنفيذ الأبعاد الإنمائية لبرنامج عمل الدوحة.
    We will work expeditiously towards implementing the development dimensions of the Doha Work Programme. UN :: سنعمل على وجه السرعة من أجل تنفيذ الأبعاد الإنمائية لبرنامج عمل الدوحة.
    The realization of the development dimensions of the Doha work programme was a categorical imperative. UN وقال إن تحقيق الأبعاد الإنمائية في برنامج عمل الدوحة أمر لا مفر منه على الإطلاق.
    This is considered to be a major prerequisite for the AFT to be able to play a major role in assuring the development dimensions of trade reforms at the global and regional level. UN ويعتبر هذا مطلباً رئيسياً مسبقاً كي تتمكن المبادرة من أداء دور رئيسي في ضمان مراعاة الأبعاد الإنمائية للإصلاحات التجارية على الصعيد العالمي والإقليمي.
    In May 2008 the fourth summit meeting between the European Union and the Latin America and Caribbean region, held in Lima, addressed the development dimensions of international migration. UN وفي أيار/مايو 2008، جرى في اجتماع القمة الرابع بين الاتحاد الأوروبي ودول منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، المعقود في ليما، تناول الأبعاد الإنمائية للهجرة الدولية.
    Various regional intergovernmental groups and consultative processes have been focusing increasingly on the development dimensions of international migration, although they have done so in different ways and with different perspectives. UN ويتزايد تركيز مختلف الجماعات والعمليات الاستشارية الحكومية الدولية على الأبعاد الإنمائية للهجرة الدولية، غير أنها تتبع في ذلك أساليب مختلفة، وتتناوله من منظورات شتى.
    Further study of issues related to the development dimensions of international investment agreements is needed. UN ويلزم إجراء المزيد من الدراسة للقضايا المتصلة بالأبعاد الإنمائية لاتفاقات الاستثمار الدولية.
    He highlighted difficulties associated with transnational corporations that had little regard for the development dimensions of host countries. UN وأبرز الصعوبات المرتبطة بالشركات عبر الوطنية التي لا تعير أهمية للأبعاد الإنمائية في البلدان المضيفة.
    This agenda item provided the opportunity for member States to address recent developments and issues in the post-Doha work programme of particular concern to developing countries. Member States and regional groups emphasized the need to give particular attention to the development dimensions in the post-Doha process. UN 16- أتاح هذا البند من جدول الأعمال فرصة للدول الأعضاء لبحث ما استجد في برنامج عمل ما بعد مؤتمر الدوحة من تطورات وقضايا ذات أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية، وشددت الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لما تنطوي عليه عملية ما بعد الدوحة من أبعاد إنمائية.
    In this light, it is crucial that the development dimensions of the round be fully maintained, as agreed upon at the ministerial meeting of the World Trade Organization in 2001. UN وفي ضوء ذلك، يعتبر من الأهمية بمكان الحفاظ بشكل كامل على ' البعد الإنمائي` للجولة، على نحو ما تم الاتفاق عليه في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية لعام 2001.
    We expect every effort to be made so that the development dimensions of the Doha work programme can be truly realized. UN ونتوقع بذل كل جهد ليتسنى تحقيق أبعاد التنمية لبرنامج عمل الدوحة.
    UNDP's leadership in the global Cluster Working Group on Early Recovery together with the implementation of its early recovery policy, have already significantly promoted the development dimensions of post-disaster recovery, and the need to " build back better " to reduce risk and vulnerability to future natural hazards. UN وبالفعل ساهمت ريادة البرنامج الإنمائي في إطار الفريق العالمي العامل المعني بقطاع الإنعاش المبكر، بالتزامن مع تنفيذ سياسته في مجال الإنعاش المبكر، في تعزيز كبير لأبعاد التنمية في عملية الإنعاش في مرحلة ما بعد الكوارث، وللحاجة إلى ' ' إعادة البناء بصورة أفضل`` للحد من الأخطار وأوجه الضعف إزاء المخاطر الطبيعية في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more