"the different parts" - Translation from English to Arabic

    • مختلف أجزاء
        
    • لمختلف أجزاء
        
    • مختلف أنحاء
        
    • الأجزاء المختلفة
        
    • أجزاء مختلفة
        
    • مختلف فروع
        
    It fully describes the meetings that we held in 2006, it objectively explains the different parts of the work we have accomplished and, finally, it gives a general overview. UN فهو يصف بإسهاب الجلسات التي عقدت في عام 2006، ويشرح بموضوعية مختلف أجزاء العمل الذي أنجز وأخيراً يقدم عرضاً عاماً.
    For the fulfilment of the tasks assigned to the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, it is indispensable that the different parts of the structure complement each other and cooperate. UN ومن أجل تحقيق المهام التي عُهد بها إلى الهيئة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، فإنه يتحتم على مختلف أجزاء الهيئة أن تكمل كل منها الأخرى وتتعاون.
    Innovation policy is not only the result of the work of the ministries of science and technology, but of a coordinated action between all institutions with jurisdictions over the different parts of the innovation system. UN وسياسة الابتكار ليست فقط نتيجة لعمل وزارات العلم والتكنولوجيا، وإنما نتيجة عمل منسق بين جميع المؤسسات التي لها ولايات على مختلف أجزاء نظام الابتكار.
    The second section of the report provides further information on the implementation of the Convention grouped according to the different parts of the Convention. UN ويتضمن الجزء الثاني من التقرير مزيداً من المعلومات عن تنفيذ الاتفاقية، مُجمّعة وفقاً لمختلف أجزاء الاتفاقية.
    We consider that apart from institutional benefits reaped through regular contact between the United Nations and the OSCE, what is more relevant is the increased cooperation in the field in the different parts of the OSCE area. UN وبغض النظر عن الفوائد المجتناة بواسطة الاتصال المنتظم بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، فإننا نرى أن اﻷهم هو زيادة التعاون في الميدان في مختلف أنحاء منطقة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Each chapter corresponds to the different parts of the Convention. UN وكل فصل من فصول التقرير يقابل الأجزاء المختلفة من الاتفاقية.
    Moreover, the relocation of troops in the different parts of the country resulted in the acquisition of additional water purification units. UN وعلاوة على ذلك، أدى نقل القوات لتتمركز في أجزاء مختلفة من البلد إلى اقتناء وحدات إضافية لتنقية المياه.
    The Committee welcomed all efforts reported by the different parts of the system of administration of justice to inform staff about available sources of legal and other advice and about the possibilities to secure representation in the system. UN ورحبت اللجنة بالجهود التي أبلغت عنها مختلف فروع نظام إقامة العدل لإطلاع الموظفين على المصادر المتاحة للحصول على المشورة القانونية وغير ذلك من أشكال المشورة وبشأن الإمكانيات المتاحة لتأمين الحصول على تمثيل في النظام.
    (i) While the content of the training materials is rich and relevant, there is a need to further enhance the structure of the presentation of the information contained in the different parts of the training materials. UN بالرغم من أن محتوى المواد التدريبية ثري وهام، ثمة حاجة إلى زيادة تعزيز هيكل عرض المعلومات الواردة في مختلف أجزاء المواد التدريبية.
    34. Working papers may concentrate on one area of the world or cover all the different parts of the world's oceans and seas. UN 34 - ويمكن أن تركز ورقات العمل على منطقة واحدة من مناطق العالم، أو أن تغطي مختلف أجزاء محيطات العالم وبحاره.
    The Special Committee takes note of the role that the Peacebuilding Support Office should play in promoting greater coherence and synergies between the different parts of the United Nations system and other relevant actors outside the United Nations system. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بالدور الذي ينبغي أن يقوم به مكتب دعم بناء السلام في توطيد أوجه التماسك والتآزر بين مختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة من خارج المنظومة.
    We should thus work together and maintain dialogue with each other to ensure that the standards set forth in the Declaration are achieved pragmatically and realistically in the different parts of the world. UN ولذلك ينبغي أن نعمل معا ونقيم حوارا مفتوحا فيما بيننا لضمان أن تتحقق المعايير المحددة في الإعلان بصورة عملية وواقعية وفي مختلف أجزاء العالم.
    It is perhaps time to consider how best to reinvigorate the different parts of the disarmament machinery, including by way of a thorough review of their working methods and a possible change in the manner in which decisions are taken. UN ولعل الوقت قد حان للنظر في تنشيط مختلف أجزاء آلية نزع السلاح، بما في ذلك عن طريق استعراض شامل لأساليب عملها وإمكان إجراء تغيير في طريقة اعتماد القرارات.
    As he visited both the West Bank and Gaza Strip, the Special Rapporteur was able to observe how the human rights concerns were prioritized by the inhabitants of the different parts of the occupied territories. UN فعندما زار الضفة الغربية وقطاع غزة تمكﱠن المقرر الخاص من ملاحظة اﻷولوية التي يوليها السكان في مختلف أجزاء اﻷراضي المحتلة لشواغلهم إزاء حقوق اﻹنسان.
    The Special Committee takes note of the role that the Peacebuilding Support Office should play in promoting greater coherence and synergies between the different parts of the United Nations system and other relevant actors outside the United Nations system. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بالدور الذي ينبغي أن يقوم به مكتب دعم بناء السلام في توطيد أوجه التماسك والتآزر بين مختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة من خارج المنظومة.
    The United Nations system should respond to the new approach to population questions taken by the International Conference on Population and Development through the collaborative efforts of the different parts of the system and an appropriate division of labour among them. UN وينبغي أن تستجيب اﻷمم المتحدة للنهج الجديد إزاء مسائل السكان الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية من خلال الجهود التعاونية لمختلف أجزاء المنظومة والتقسيم الملائم للعمل فيما بينها.
    That change includes substantive reforms, both in the international financial system and in the coordinated action of the different parts of the international institutional framework in order to confront in an integrated way the problems of growth and development in our societies, which are increasingly interdependent. UN ويشمل ذلك التغيير إصلاحات جوهرية، لكل من النظام المالي الدولي والعمل المنسق لمختلف أجزاء الإطار المؤسسي الدولي بغية التصدي بطريقة متكاملة لمشاكل النمو والتنمية في مجتمعاتنا، التي يتزايد فيها الاعتماد المتبادل.
    Unemployment has not decreased at the same rate in the different parts of the country. UN لم تنخفض البطالة بنفس المعدل في مختلف أنحاء البلد.
    Therefore, there is the need of increasing the number of schools to reach the different parts of the country, especially the remote areas. UN ولذلك، هناك حاجة إلى زيادة عدد المدارس للوصول إلى مختلف أنحاء البلد، ولا سيما المناطق النائية.
    I've always tried to keep the different parts of my life separate. Open Subtitles حاولت دائما أن أبقي الأجزاء المختلفة من حياتي منفصلة
    At the same time, the global financial crisis served as a reminder that it was no longer possible to discuss the different parts of the international economic system in isolation. UN وفي الوقت نفسه، شكلت الأزمة المالية العالمية أداة تذكير بأنه لم يعد ممكنا مناقشة الأجزاء المختلفة للنظام الاقتصادي الدولي على انفراد.
    Each chapter corresponds to the different parts of the Convention, and as has been the normal procedure, Danish NGOs were invited to comment on the report. UN وكل فصل من فصول التقرير يقابل أجزاء مختلفة من الاتفاقية، وكالمعتاد دعيت المنظمات غير الحكومية الدانمركية للتعليق على التقرير.
    Appropriate procedures could include requests for inputs during the planning phase of the economic and social surveys, requests for comments on preliminary drafts and a regularly updated inventory of studies and working papers completed or in preparation in the different parts of the Secretariat. UN ويمكن أن تشمل الإجراءات المناسبة في هذا الصدد طلبات المدخلات خلال الطور التخطيطي للدراسات الاقتصادية والاجتماعية، وطلبات التعليقات على المشاريع الأولية، وجرد يجري تحديثه بصفة منتظمة للدراسات وورقات العمل المنجزة، أو التي هي قيد الإعداد، في مختلف فروع الأمانة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more