"the difficulties encountered" - Translation from English to Arabic

    • الصعوبات التي صودفت
        
    • الصعوبات المصادفة
        
    • الصعوبات التي ووجهت
        
    • الصعوبات التي واجهتها
        
    • الصعوبات التي تصادف
        
    • الصعوبات التي تمت مواجهتها
        
    • الصعوبات التي تواجهها
        
    • والصعوبات التي صودفت
        
    • الصعوبات التي تواجه
        
    • والصعوبات المواجهة
        
    • ووجه من صعوبات
        
    • للصعوبات التي ووجهت
        
    • والمصاعب التي ووجهت
        
    • والصعوبات المصادفة
        
    • الصعوبات التي نشأت
        
    He underlined the difficulties encountered in financing participation at the third session. UN وركز على الصعوبات التي صودفت في تمويل المشاركة في الدورة الثالثة.
    Noting also the greater willingness to overcome the difficulties encountered in previous years, UN وإذ تلاحظ أيضا تزايد الاستعداد لتذليل الصعوبات التي صودفت في السنوات السابقة،
    the difficulties encountered in implementing legislative measures also differ significantly from country to country; they range from a lack of awareness of available services to cultural restraints. UN كما تختلف الصعوبات المصادفة في تنفيذ التدابير التشريعية اختلافاً شديداً من بلد إلى آخر؛ وهي تتراوح من عدم العلم بالخدمات المتاحة إلى التقييدات الثقافية.
    This is not to underestimate the difficulties encountered and the limitations that arose from having to mount a quick response capability. UN ولا يعني ذلك الإقلال من شأن الصعوبات التي ووجهت والقيود التي ظهرت نتيجة الاضطرار لإيجاد قدرة على الإجابة السريعة.
    He is aware of, and fully acknowledges, the difficulties encountered by the Sub-Committee in preparing the report, and welcomes its success in gradually raising, through patient efforts, awareness of the issue within the Government. UN وهو مطلع على الصعوبات التي واجهتها اللجنة الفرعية في إعداد التقرير، ويعترف اعترافاً كاملاً بهذه الصعوبات، ويرحب بنجاح اللجنة، من خلال جهودها الدائبة في إشاعة الوعي تدريجياً على مستوى الحكومة.
    What are the difficulties encountered regarding the implementation of these rights as far as non—nationals are concerned? UN ما هي الصعوبات التي تصادف في إعمال هذه الحقوق بالنسبة لغير المواطنين؟
    Despite the difficulties encountered subsequently, steps for the implementation of the joint declaration had been agreed and were being put into effect, and the North-South ministerial talks had resumed, as had contacts in various fields. UN وعلى الرغم من الصعوبات التي تمت مواجهتها لاحقا، تم الاتفاق على اتخاذ خطوات لتنفيذ البيان المشترك، وبدأت توضع موضع التطبيق، واستؤنفت المحادثات بين الكوريتين الشمالية والجنوبية والاتصالات بينهما في مختلف الميادين.
    He expressed the hope that the sanctions Committee could resolve the difficulties encountered with regard to the pricing of Iraqi crude oil. UN وأعرب عن أمله في أن تتمكن لجنة الجزاءات من تجاوز الصعوبات التي تواجهها فيما يتعلق بوضع أسعار النفط الخام العراقي.
    At that time, the Commission informed the high-level Iraqi delegation of the various steps taken in order to obtain the data required for monitoring and the difficulties encountered in doing so, while acknowledging Iraqi cooperation in facilitating access to sites. UN وأبلغت اللجنة حينذاك الوفد العراقي رفيع المستوى بمختلف الخطوات المتخذة للحصول على البيانات اللازمة للرصد والصعوبات التي صودفت عند القيام بذلك، مع الاعتراف بتعاون العراق في تيسير الوصول الى المواقع.
    Noting also the greater willingness to overcome the difficulties encountered in previous years, UN وإذ تلاحظ أيضا تزايد الاستعداد لتذليل الصعوبات التي صودفت في السنوات السابقة،
    the difficulties encountered during the negotiations had shown that the small arms issue had far-reaching implications that called for careful consideration. UN وقد أظهرت الصعوبات التي صودفت خلال المفاوضات أن قضية الأسلحة الصغيرة لها آثار بعيدة المدى يلزم أن تُدرس دراسة دقيقة.
    The Committee was briefed on the difficulties encountered in clearing sites in Eritrea. UN وقُدمت للّجنة إحاطة بشأن الصعوبات التي صودفت أثناء إخلاء مواقع في إريتريا.
    The Office of the Iraq Programme is reviewing various options to resolve the difficulties encountered. UN ويقوم مكتب برنامج العراق باستعراض شتى الخيارات لحل الصعوبات المصادفة.
    This will determine whether the activities undertaken are in line with the desired objectives and will identify the difficulties encountered and adjustments required. UN ويسمح ذلك بتقدير مدى ملاءمة الإجراءات المتخذة للغايات المستهدفة واستبانة الصعوبات المصادفة والتعديلات المناسبة.
    It is also an occasion to examine the difficulties encountered and assess the principal measures that have been taken towards implementing and, above all, in carrying out, the Brussels Programme of Action. UN كما أنها مناسبة لدراسة الصعوبات التي ووجهت وتقييم التدابير الرئيسية التي اتخذت نحو تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    The report provides a comprehensive overview of the progress of the work of the Tribunal as well as the difficulties encountered by it. UN ويقدم التقرير استعراضا عاما لسير عمل المحكمة فضلا عن الصعوبات التي واجهتها.
    It would also be of interest to mention the difficulties encountered in implementing the Covenant and to specify its place in domestic law. UN وينبغي أيضاً اﻹشارة إلى الصعوبات التي تصادف في تطبيق العهد وتحديد مكانة هذا اﻷخير في القانون المحلي بصورة واضحة.
    At the same time, and in a self-critical manner, the representatives described the difficulties encountered in the implementation of policies and programmes consistent with the Convention. UN وفي الوقت نفسه، قام الممثلون بأسلوب النقد الذاتي بوصف الصعوبات التي تمت مواجهتها أثناء تنفيذ سياسات وبرامج متسقة مع الاتفاقية.
    Some representatives reported on the difficulties encountered by Governments in the identification of psychotropic substances due to the lack of testing equipment and adequately trained staff. UN وأبلغ بعض الممثلين عن الصعوبات التي تواجهها الحكومات في تحديد المؤثرات العقلية بسبب افتقار تلك الحكومات إلى معدات الاختبار والموظفين المدرّبين تدريباً كافياً.
    Reference was made to EDI and the difficulties encountered when used in international trade because legal regimes did not cater for electronic trading. UN وقد أُشير إلى النظام اﻹلكتروني لتبادل البيانات والصعوبات التي صودفت عند استخدامه في التجارة الدولية ﻷن النظم القانونية لا تتضمن ترتيبات للاتجار اﻹلكتروني.
    the difficulties encountered in this area would suggest that what TRAINFORTRADE has to offer is not enough to attract the most highly renowned institutions. UN وتوحي الصعوبات التي تواجه في هذا الميدان بأن العروض التي يقدمها برنامج التدريب التجاري ليست بالجاذبية التي تعزى المؤسسات ذات السمعة الرفيعة.
    The Special Rapporteur also had a meeting with the Director of the United Nations Iraq Programme, who spoke about the programme and the difficulties encountered in its implementation, as well as hopeful signs that had been manifested in the wake of resolution 1284. UN وعقد المقرر الخاص أيضا اجتماعا مع مدير برنامج الأمم المتحدة للعراق، الذي تحدث عن البرنامج والصعوبات المواجهة في تنفيذه، وعن إشارات الأمل التي تبدت غداة اعتماد القرار 1284.
    A representative of the Secretariat made an introductory statement summarizing the main actions reported by Governments to implement the recommendations at the national level, the results achieved and the difficulties encountered. UN 15- وألقى ممثّل للأمانة بيانا استهلاليا أوجز فيه الإجراءات الرئيسية التي أبلغت الحكومات عن اتخاذها لتنفيذ التوصيات على الصعيد الوطني، وما تحقّق من نتائج وما ووجه من صعوبات.
    49. Results of evaluations pointed to shortcomings in project design as a major reason for the difficulties encountered in achieving the objectives of approved projects. UN ٨٤ - وأشارت نتائج عمليات التقييم إلى وجود نواحي قصور في تصميم المشاريع كسبب رئيسي للصعوبات التي ووجهت في تحقيق أهداف المشاريع المعتمدة.
    103. Reports should also provide information on the progress achieved in the implementation of these rights, the difficulties encountered and any targets identified for the future. UN 103- وينبغي أن توفر التقارير معلومات بشأن التقدم المحرز في تنفيذ هذه الحقوق والمصاعب التي ووجهت والأهداف التي رُسمت للمستقبل.
    In particular, he would like to know more about the specific steps taken to fill the post of Special Adviser and the difficulties encountered. UN وقال إنه يود على وجه الخصوص معرفة المزيد حول الخطوات المحددة المتخذة لشغل وظيفة المستشار الخاص والصعوبات المصادفة.
    7. the difficulties encountered during the review of the proposals received in response to the request for proposals and the decision to re-bid the design work resulted, unfortunately, in a ten-month delay. UN 7 - مع الأسف، أدت الصعوبات التي نشأت أثناء استعراض العروض الواردة استجابة لطلب العروض علاوة على قرار إعادة تقديم العروض بشأن أعمال التصميم إلى تأخر دام عشرة أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more