"the direct result" - Translation from English to Arabic

    • نتيجة مباشرة لغزو
        
    • النتيجة المباشرة
        
    • مباشر من جراء
        
    • مباشر جرّاء
        
    • كنتيجة مباشرة لغزو
        
    • مباشر جراء التعرض
        
    • ما تكون نتيجة مباشرة
        
    • نجمت مباشرة عن
        
    • نتجت مباشرة عن
        
    • نتيجة مباشرة لما
        
    • هما نتيجة مباشرة
        
    • جاء نتيجة مباشرة
        
    The Panel finds that the loss is too remote to be the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويرى الفريق أن الخسارة أبعد ما تكون عن أن تكون نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلالها.
    Eleject did not provide sufficient evidence to establish that a movement between these two currencies was due to the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ولم تقدم الشركة دليلاً كافياً على أن الحركة بين هاتين العملتين كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلالها.
    The Panel finds that this damage was the direct result of Iraq’s unlawful invasion and occupation of Kuwait. UN ويرى الفريق أن هذا الضرر يعتبر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    This is the direct result of a revolution whose top priority is the well-being of its people in a climate of equity and social justice. UN تلك هي النتيجة المباشرة عن ثورة أولويتها الأولى هي رفاهة شعبها في مناخ الإنصاف والعدالة الاجتماعية.
    Recalling also that the Convention defines the victim of enforced disappearance as the disappeared person and any individual who has suffered harm as the direct result of an enforced disappearance, UN وإذ تشير أيضا إلى أن الاتفاقية تعرف ضحية الاختفاء القسري بأنها الشخص المختفي وكل شخص طبيعي لحق به ضرر مباشر من جراء هذا الاختفاء القسري،
    The Panel further finds that this loss is the direct result of Iraq’s unlawful invasion and occupation of Kuwait. UN كما يخلص الفريق إلى أن هذه الخسارة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    The Panel finds that those expenses were not compensable because such expenses were not losses that were the direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN ويخلص الفريق إلى أن هذه النفقات غير قابلة للتعويض ﻷنها لم تكن خسائر تشكل نتيجة مباشرة لغزو العـراق واحتلاله للكويت.
    Agrocomplect did not demonstrate that these potential losses are the direct result of Iraq’s invasion of Kuwait. UN ولم تثبت الشركة أن هذه الخسائر المحتملة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت.
    The Panel finds that China Road and Bridge did not demonstrate that its stated loss was the direct result of the invasion and occupation of Kuwait. 3. UN ويرى الفريق أن الشركة لم تثبت أن خسائرها المذكورة كانت نتيجة مباشرة لغزو الكويت واحتلالها.
    Industrogradnja stated the failure to obtain the final acceptance certificates was the direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN وذكرت إنْدَسْتروغرادنيا أن عدم الحصول على شهادات الموافقة النهائية كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel has determined that the collapse of the Project was the direct result of Iraq’s invasion of Kuwait. UN وقد قرر الفريق أن انهيار المشروع كان نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت.
    Enka does not explain, however, how the loss of these deposits is the direct result of Iraq’s invasion of Kuwait. UN بيد أنها لم توضﱢح سبب اعتبار فقدان هذه اﻹيداعات نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت.
    If the claimant fails to do so, the loss cannot be deemed to have been the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وإذا لم يفعل صاحب المطالبة ذلك، فلا يمكن اعتبار الخسارة نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت.
    China State has, therefore, failed to demonstrate that the loss was the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN لذلك لم تقدم الشركة الدليل على أن الخسارة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    That is the direct result of an unjust international economic order. UN وتلك هي النتيجة المباشرة للنظام الاقتصادي الدولي الظالم.
    What is happening to us now with climate change is the direct result of not respecting the rights of Mother Earth. UN إن ما نشهده الآن من تغير في المناخ هو النتيجة المباشرة لعدم احترام حقوق أمِّنا الأرض.
    Recalling also that the Convention defines the victim of enforced disappearance as the disappeared person and any individual who has suffered harm as the direct result of an enforced disappearance, UN وإذ تشير أيضا إلى أن الاتفاقية تعرف ضحية الاختفاء القسري بأنها الشخص المختفي وكل شخص طبيعي لحق به ضرر مباشر من جراء هذا الاختفاء القسري،
    " 1. For the purposes of this Convention, " victim " means the disappeared person and any individual who has suffered harm as the direct result of an enforced disappearance. UN " 1- لأغراض هذه الاتفاقية، يقصد ب " الضحية " الشخص المختفي وكل شخص طبيعي لحق به ضرر مباشر من جراء هذا الاختفاء القسري.
    Please clarify whether the definition of victim contained in the current legislation encompasses any individual who has suffered harm as the direct result of an enforced disappearance. UN ٢٣- يرجى توضيح ما إذا كان تعريف الضحية المنصوص عليه في التشريعات الحالية يشمل أي فرد لحقه ضرر مباشر جرّاء اختفاء قسري.
    Accordingly, Hitachi did not demonstrate that the claimed contract losses were the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN لذلك، لم تثبت شركة هيتاشي أن الخسائر المزعومة فيما يتصل بالعقود حدثت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    (c) Ensuring that any individual who has suffered harm as the direct result of an enforced disappearance has access to information about the fate of the disappeared person as well as to fair and adequate compensation, including any necessary psychological, social and financial support. UN (ج) ضمان حصول كل شخص لحق به ضرر مباشر جراء التعرض للاختفاء القسري على معلومات عن مصير الشخص المختفي فضلاً عن حصوله على تعويض عادل ومناسب، بما في ذلك توفير ما يحتاج إليه من دعم نفسي واجتماعي ومالي.
    21. CAT was deeply concerned by the general prohibition of abortion in the Criminal Code, even in cases of rape, incest or apparently life-threatening pregnancies that in many cases are the direct result of crimes of gender violence. UN 21- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن بالغ قلقها إزاء الحظر العام للإجهاض في القانون الجنائي، حتى في حالات الاغتصاب أو سفاح المحارم، وهي حالات كثيراً ما تكون نتيجة مباشرة لجرائم العنف ضد الإناث، أو في حالات الحمل التي يبدو أنها تهدد حياة الحامل(59).
    The Panel finds that Jadewerft submitted sufficient evidence to demonstrate that it incurred the claimed losses relating to the foreign exchange forward contracts and that these losses were the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 100- ويرى الفريق أن شركة جادويرفت قدمت أدلة كافية تثبت أنها تكبدت الخسائر المزعومة فيما يتصل بالعقدين الآجلين لشراء العملة الأجنبية وأن تلك الخسائر نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    In accordance with the above consideration, the Panel recommends compensation only for those delays that Hyundai has established to be the direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN ووفقا للاعتبار السالف ذكره، يوصي الفريق بتعويض شركة هيونداي فقط عن حالات التأخير التي أثبتت أنها نتجت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Looking back, we reflect on his call for results and see that the robust United Nations of today is the direct result of Hammarskjöld's own personal integrity, commitment and leadership. UN إذا نظرنا إلى الوراء، نفكر في دعوته من أجل النتائج ونرى أن قوة الأمم المتحدة اليوم هو نتيجة مباشرة لما تمتع به همرشولد شخصيا من نزاهة والتزام ومواهب قيادة.
    The connection between reproductive rights and family law is obvious: parenthood is essentially the direct result of the exercise by citizens of their reproductive rights. UN والعلاقة بين الحقوق التناسلية والحق الأسري واضحة: فالأمومة والأبوة هما نتيجة مباشرة لممارسة المواطنين حقوقهم التناسلية.
    The report stated that the Arab population of Jerusalem suffered from a severe housing shortage, which was the direct result of a planning policy limiting Arab construction in Jerusalem. UN وجاء في التقرير أن السكان العرب في القدس يعانون من نقص حاد في المساكن، جاء نتيجة مباشرة لسياسة تخطيطية تحد من حركة العمران العربية في القدس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more