"the disqualification" - Translation from English to Arabic

    • تنحية
        
    • بتنحية
        
    • عدم صلاحية
        
    • بإبطال أهلية
        
    • عدم الأهلية للترشح
        
    • إسقاط أهلية
        
    • إسقاط الأهلية
        
    • من الأهلية لشغل
        
    • الحرمان تكون
        
    • اسقاط أهلية الاتحاد
        
    • فقدان اﻷهلية
        
    • نزع الأهلية
        
    The accused also sought the disqualification of two of the Judges assigned to the case, both of which were denied by a three-Judge panel. UN وسعى المتهم أيضا إلى تنحية اثنين من القضاة المكلفين بالقضية، ورفض فريق من ثلاثة قضاة الالتماسين.
    The accused may at any time request the disqualification of the Prosecutor or a Deputy Prosecutor on the grounds set out in this paragraph. UN وللمتهم أن يطلب في أي وقت تنحية المدعي العام أو أحد نواب المدعي العام لﻷسباب المبينة في هذه الفقرة.
    In paragraph 3, a State should not be allowed to ask for the disqualification of a judge. UN وفي الفقرة ٣ ، ينبغي ألا يسمح للدولة بأن تطلب تنحية قاض من القضاة .
    Any question as to the disqualification of a member shall be decided by the Tribunal in accordance with its rules. The challenged member shall not take part in the decision.’; UN وتبت المحكمة وفقا لقواعدها في أي مسألة تتصل بتنحية أي من أعضائها، على ألا يشارك العضو المعترض عليه في اتخاذ ذلك القرار.
    The principle of the disqualification of judges is of great importance. UN إن مبدأ عدم صلاحية القضاة هو مبدأ عظيم اﻷهمية.
    He supported restricting the right, in paragraph 3 of article 42, to request the disqualification of a judge to the Prosecutor and the accused. UN وقال انه يؤيد أن يقتصر الحق ، في الفقرة ٣ من المادة ٢٤ على طلب تنحية القاضي على المدعي العام والمتهم .
    The Dispute Tribunal may wish to consider including provisions concerning the disqualification or recusal of judges. UN قد تود محكمة المنازعات النظر في إدراج أحكام تتناول تنحية القضاة أو انسحابهم.
    The Appeals Tribunal may wish to consider including provisions concerning the disqualification or recusal of judges. UN قد تود محكمة الاستئناف في النظر في إدراج أحكام تتناول تنحية القضاة أو انسحابهم.
    The Bureau also issued a decision on requests for the disqualification of judges in the Šešelj case. UN كما أصدر المكتب قراراً بشأن طلبات تنحية القضاة في قضية شيشيلي.
    Following the disqualification of one of the judges of the Šešelj Trial Chamber, another judge was assigned. UN وفي أعقاب تنحية أحد قضاة شيشيلي في الدائرة الابتدائية، تم تعيين قاض آخر.
    :: Consider adopting relevant measures to address the removal or reassignment of accused public officers, and the disqualification from holding public office of convicted officials, as proposed in pending legislation. UN :: النظر في اعتماد التدابير ذات الصلة لمعالجة تنحية الموظفين العموميين المتهمين أو نقلهم لمنصب آخر وحرمان المسؤولين المدانين من شغل مناصب عامة، كما هو مقترح في التشريع قيد النظر.
    8. Any question as to the disqualification of the Prosecutor or a Deputy Prosecutor shall be decided by the Appeals Chamber. UN 8 - تفصل دائرة الاستئناف في أي تساؤل يتعلق بتنحية المدعي العام أو أحد نواب المدعي العام.
    Paragraph 2, on the grounds for the disqualification of judges, was very important in terms of the independence and the impartiality of the Court. UN والفقرة ٢ ، بناء على اﻷسباب المتعلقة بتنحية القضاة ، تعتبر هامة جدا من حيث استقلال ونزاهة المحكمة .
    3. Any question relating to the disqualification of the Prosecutor or a Deputy Prosecutor shall be decided by a majority of the judges of the Appeals Chamber. UN 3 - يفصل في أي مسألة تتعلق بتنحية المدعي العام أو أحد نواب المدعي العام بقرار من أغلبية قضاة دائرة الاستئناف.
    The proposal was made that States parties should be able to raise questions concerning the disqualification of a judge. UN واقترح تمكين الدول اﻷطراف من توجيه أسئلة بشأن عدم صلاحية قاض.
    9.5 Taking into account that it is neither the function of the Committee to interpret the Norwegian rules on criminal procedure concerning the disqualification of jurors, nor to decide as to whether the juror had to be disqualified on that basis, the Committee is unable to conclude, on the basis of the information before it, that a breach of the Convention has occurred. UN ٩-٥ وإذ تضع اللجنة في اعتبارها أنه ليس من وظيفتها أن تفسر القواعد النرويجية بشأن اﻹجراءات الجنائية المتعلقة بإبطال أهلية المحلفين، أو أن تقرر ما إذا كان يتعين تجريد المحلفة من أهليتها على ذلك اﻷساس، فإن اللجنة ليس في إمكانها أن تخلص، على أساس المعلومات المعروضة عليها، إلى وقوع انتهاك للاتفاقية.
    Moreover, the disqualification for one year does not constitute, either by nature or in terms of the degree of severity of that penalty, a punishment which brings the issue into the `criminal'realm. UN وعلاوة على ذلك، لا يشكل عدم الأهلية للترشح لمدة سنة، لا بطبيعته ولا لمدى شدته، عقوبة تضع المسألة في النطاق `الجنائي`.
    Of these complaints 37 resulted in the disqualification of candidates. UN وأدت هذه الشكاوى إلى إسقاط أهلية 37 مرشحاً.
    A violation of this rule should cause the disqualification of the consortium and of the individual member companies. UN وينبغي أن يؤدي انتهاك هذه القاعدة إلى إسقاط الأهلية عن الكونسورتيوم المعني وعن الشركات الأعضاء فيه.
    In two jurisdictions, the concept of a publicly-owned enterprise was not defined in the legislation and, in another case, no procedures had been established for the disqualification of convicted persons from holding public office, which was done by judicial discretion. UN وفي اثنتين من الولايات القضائية لا يتضمن التشريع تعريفا لمفهوم الملكية العامة للمنشآت. وفي حالة أخرى لم تؤسس إجراءات لحرمان المدانين من الأهلية لشغل وظائف عمومية بناءً على صلاحية تقديرية قضائية.
    While disqualification from holding public office was possible in several States parties, in some cases the disqualification period was relatively short and was neither permanent nor prohibited a subsequent transfer to another public office. UN 4- ويجيز القانون الحرمان من الأهلية لشغل الوظائف العمومية في عدة دول أطراف، غير أن فترة الحرمان تكون في بعض الحالات قصيرة نسبيا وليست دائمة، ولا تحظر النقل إلى وظيفة عمومية أخرى في فترة لاحقة.
    " 2. Unless otherwise [authorized by ... [the enacting State indicates the relevant authority] and] stated in the pre-selection documents, each member of a consortium may participate, either directly or indirectly, in only one 13 A violation of this rule shall cause the disqualification of the consortium and of the individual members. UN " 2- لا يجوز لأي عضو من أعضاء اتحاد شركات ما أن يشترك بشكل مباشر أو غير مباشر في أكثر من اتحاد واحد، ما لم [يكن مأذونا بذلك من ... [تبين الدولة المشترعة السلطة المختصة] و] ينص على خلاف ذلك في وثائق الاختيار الأولي.(13) ويفضي أي انتهاك لهذه القاعدة إلى اسقاط أهلية الاتحاد وأهلية كل من أعضائه.
    Where the grounds for disqualification of a judge are laid down by law, it is incumbent upon the court to consider ex officio these grounds and to replace members of the court falling under the disqualification criteria. UN وفي الحالات التي يحدد فيها القانون أسس فقدان أهلية قاض ما، يجب على المحكمة أن تنظر بحكم منصبها في هذه اﻷسس وأن تستبدل أعضاء المحكمة الخاضعين لمعايير فقدان اﻷهلية.
    3. The post-Houphouët-Boigny power struggle was exacerbated by the controversies over nationality laws and eligibility conditions for national elections, particularly the presidential elections, which resulted in the disqualification of some prominent political leaders, including Alassane Ouattara of the Rally of the Republicans (RDR). UN 3 - وفي أعقاب وفاة هوفوييه بوانييه، تفاقم الصراع على السلطة بسبب الخلافات التي نشأت بشأن قوانين الجنسية وشروط الأهلية الخاصة بالانتخابات الوطنية، ولا سيما الانتخابات الرئاسية، والتي أدت إلى نزع الأهلية عن بعض القادة السياسيين البارزين، بمن فيهم السيد الحسن واتارا من حزب تجمع الجمهوريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more