"the disruption" - Translation from English to Arabic

    • تعطيل
        
    • تعطل
        
    • انقطاع
        
    • وتعطيل
        
    • لتعطيل
        
    • اضطراب
        
    • واضطراب
        
    • وتعطل
        
    • اختلال
        
    • الاضطراب
        
    • واختلال
        
    • لتعطل
        
    • عن توقف
        
    • تعطُّل
        
    • تمزيق
        
    UNRWA was planning to hold compensatory classes and a summer learning programme in response to the disruption of the academic year. UN وكانت الأونروا تخطط لعقد صفوف تعويضية ووضع برنامج للتعلُّم في الصيف ردا على تعطيل السنة الأكاديمية.
    It trusts that the moves will be done in such a manner as to minimize the disruption to the work of the Organization. UN وإنها واثقة من أن عمليات الانتقال ستتم بطريقة تقلل إلى أدنى حد من تعطيل عمل المنظمة.
    The group's criminal activities have led to the disruption of oil supplies and destruction of oil facilities. UN وقد أفضت الأنشطة الإجرامية لهذه الجماعة إلى تعطل إمدادات النفط وتدمير مرافق نفطية.
    the disruption of water supplies requires immediate work to prevent this already very serious situation from deteriorating even further. UN ويتطلب انقطاع إمدادات المياه عملا فوريا للحيلولة دون ازدياد تفاقم هذه الحالة الخطيرة للغاية فعلا.
    The burning of crops and the disruption of agriculture raised prices of goods, including flour. UN وأدى حرق المحاصيل وتعطيل الأنشطة الزراعية إلى رفع أسعار السلع، بما فيها الدقيق.
    An observation was made concerning the significant economic losses of third States caused by the disruption of commercial navigation on the Danube river as a result of the destruction of the bridges. UN وأدلي بملاحظة بشأن الخسائر الاقتصادية ذات الشأن التي لحقت بدول ثالثة نتيجة لتعطيل الملاحة التجارية في نهر الدانوب بفعل تدمير الجسور.
    Racist attitudes, which were rooted in cultural and socio-economic factors, had contributed to the disruption of social cohesion. UN وقد أسهمت المواقف العنصرية التي تستند إلى عوامل ثقافية واجتماعية - اقتصادية، في اضطراب التماسك الاجتماعي.
    The international community cannot accept the risk of the disruption of space activities, which are increasingly vital to all. UN فليس في وسع المجتمع الدولي قبول أي مخاطرة من شأنها تعطيل أنشطة الفضاء الخارجي، نظرا لتزايد أهمية هذه الأنشطة للجميع.
    This is intended to minimise the disruption of classes as much as possible. UN ويُقصَد بذلك تقليل تعطيل الصفوف الدراسية إلى الحد الأدنى بقدر الإمكان.
    136. Several delegations stressed that the situation should not set a precedent, and that the disruption of country programmes must be rigorously avoided. UN 136 - وشددت عدة وفود على أنه ينبغي ألاّ تشكل هذه الحالة سابقةً، وعلى وجوب التشدد في تجنب تعطيل البرامج القطرية.
    I note with concern the disruption to United Nations observations activities caused by the lack of escorts described in this report. UN وألاحظ مع القلق تعطل أنشطة المراقبة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة بسبب عدم وجود المرافقين المشار إليهم في هذا التقرير.
    Afghan authorities have expressed concern about the disruption of programme activity that results from the regular legitimate absences of the incumbent. UN فقد أعربت السلطات الأفغانية عن القلق إزاء تعطل أنشطة البرامج بسبب حالات غياب شاغل الوظيفة بانتظام ولاعتبارات قانونية.
    Finding qualified candidates will be a major challenge, given the disruption of the school system during the war. UN وسيكون العثور عن مرشحين مؤهلين تحديا رئيسيا بسبب تعطل النظام الدراسي إبان الحرب.
    With the disruption of health and educational services, the main victims were children and women. UN وأشار الوفد إلى أن انقطاع الخدمات الصحية والتعليمية، نال من الأطفال والنساء كأول الضحايا.
    Several claimants also seek compensation for termination payments made to employees who were discharged due to the disruption or cessation of the claimants' business activities caused by Iraq's invasion. UN ويلتمس عدة أصحاب مطالبات أيضاً الحصول على تعويض عن مدفوعات نهاية الخدمة التي سُددت للعاملين الذين تم تسريحهم بسبب انقطاع أو توقف النشاط التجاري لصاحب المطالبة نتيجة الغزو العراقي.
    The target was partially achieved owing to the involvement of all UNOCI personnel in the organization of the presidential elections and the disruption of operations during the post-electoral crisis UN وتم بلوغ الهدف جزئيا نظرا لمشاركة أفراد عملية الأمم المتحدة في تنظيم الانتخابات الرئاسية وتعطيل العمليات خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات
    Oft-cited examples of this are attacks upon air traffic control systems, the commandeering of weapons systems and the disruption of emergency medical communications. UN ومن الأمثلة التي كثيرا ما تُذكر في هذا المجال الاعتداءات على نظم مراقبة حركة الطيران، والاستيلاء على نظم الأسلحة، وتعطيل الاتصالات الطبية الطارئة.
    An observation was made concerning the significant economic losses of third States caused by the disruption of commercial navigation on the Danube river as a result of the destruction of the bridges. UN وأدلي بملاحظة بشأن الخسائر الاقتصادية ذات الشأن التي لحقت بدول ثالثة نتيجة لتعطيل الملاحة التجارية في نهر الدانوب بفعل تدمير الجسور.
    Regular programmes were affected because the movement of teachers, social workers and field office staff was impeded, and the imposition of curfews on West Bank camps, villages and towns further added to the disruption of agency services. UN وتضررت البرامج المعتادة بسبب إعاقة حركة المدرسين والمرشدين الاجتماعيين وموظفي المكاتب الميدانية، كما زاد فرض حظر التجول في مخيمات الضفة الغربية وقراها ومدنها من اضطراب خدمات الوكالة.
    (ix) Political destabilization and the disruption of democratization processes; UN - زعزعة الاستقرار السياسي واضطراب عمليات بناء الديمقراطية؛
    They generally result in population displacement and the disruption of public services. UN ويترتب عليها عموماً تشرد السكان وتعطل الخدمات العامة.
    Only those memories causing the distress leading to the disruption of functionality. Open Subtitles فقط تلك الذكريات التي تسبب الضيق مما يؤدي إلى اختلال الوظائف
    Even failed attacks might be considered successful owing to the disruption, fear and uncertainty generated. UN وحتى الهجمات الفاشلة يمكن اعتبارها ناجحة، لما تثيره من الاضطراب والخوف والشك.
    Drugs, organized crime, famine and the disruption of environmental and climatic conditions have all become global threats. UN فالمخــدرات والجريمــة المنظمة والمجاعات واختلال أحوال البيئة والمنــاخ أصبحت كلها مصادر تهديد شامل يواجهنا جميعا.
    T.W. Engineering seeks compensation for the delay in obtaining the court judgement, which it states was the result of the disruption of the Kuwaiti judicial system during the occupation and after the liberation of Kuwait. UN وتطالب T.W. Engineering بتعويض عن التأخير الذي تم في الحصول على قرار من المحكمة، اﻷمر الذي تعتبر أنه أتى نتيجة لتعطل النظام القضائي الكويتي خلال فترة احتلال الكويت والفترة التالية لتحريرها.
    The claimants in this instalment advance claim elements arising from the disruption of their businesses and the cost of related mitigation efforts, allegedly caused directly by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويلتمس أصحاب المطالبات في هذه الدفعة تعويضا عن عناصر ناجمة عن توقف أعمالهم وتكلفة الجهود ذات الصلة للتخفيف من الأضرار التي يدعى أنها نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The direct effect of these measures has been the disruption of internal economic activities and external trade, resulting in the loss of income and job opportunities within the oPt and in Israel. UN وقد تمثل التأثير المباشر لهذه التدابير في تعطُّل الأنشطة الاقتصادية الداخلية واختلال التجارة الخارجية، مما أسفر عن تكبد خسائر في الدخل وفرص العمل داخل الأرض الفلسطينية المحتلة وفي إسرائيل.
    Russia, as a sponsor of the peace process, has been making persistent efforts to prevent the disruption of that process. UN وإن روسيا، بوصفها أحد راعيي عملية السلام، تبذل جهودا متواصلة لمنع تمزيق أوصال هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more