"the diversion" - Translation from English to Arabic

    • تسريب
        
    • تحويل
        
    • وتسريب
        
    • لتسريب
        
    • بتسريب
        
    • تسرب
        
    • على تغيير وجهة
        
    • تسريبها
        
    • بالنظم البديلة لقضاء الأحداث
        
    • بتحويل مسار
        
    • لتحويل مسار
        
    • ذلك التحويل
        
    • التسريب
        
    • الهجوم المضلل
        
    • عن وجهتها
        
    (i) prevent the diversion of commercial grade explosives for use in IEDs; UN منع تسريب المتفجرات من النوع التجاري لاستخدامها في الأجهزة المتفجرة المرتجلة؛
    (ii) prevent the diversion of commercially-available detonators and other non- explosive materials of elements from being used in IEDs; UN منع تسريب الصواعق المتوفرة تجارياً وغيرها من المواد أو العناصر غير المتفجرة لاستخدامها في الأجهزة المتفجرة المرتجلة؛
    Concerned also by the increase in the diversion of chemical precursors used in the illicit manufacture of drugs, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء الزيادة في تسريب السلائف الكيميائية المستخدمة في صناعة المخدرات غير المشروعة،
    the diversion began when the assistance arrived at Wahran: part of it was stolen, instead of being provided to those who needed it. UN ويبدأ تحويل مسار المساعدة عند وصولها إلى وهران: إذ يتعرّض جزء منها للسرقة بدلاً من تقديمه إلى من هم بحاجة إليه.
    the diversion of negotiations onto parallel tracks among likeminded States is unlikely to lead to any universal or viable treaty. UN وليس مرجحاً أن يؤدي تحويل المفاوضات إلى مسارات متوازية بين الدول المتفقة في الرأي، إلى أي معاهدة دولية أو قابلة للحياة.
    the diversion of conventional weapons to unauthorized recipients can pose a serious threat to political stability and economic development. UN فمن شأن تسريب الأسلحة التقليدية إلى متلقين غير مأذون لهم، أن يسبب تهديدا خطيرا للاستقرار السياسي وللتنمية الاقتصادية.
    In cooperation with our partners, we shall continue to step up our efforts to stop the diversion of precursors, especially to Afghanistan. UN وسنواصل تعزيز عملنا ضد تسريب السلائف، بالتعاون مع شركائنا، لا سيما في اتجاه أفغانستان.
    Such a treaty would enhance transparency and shore up efforts to counter the diversion of weapons and nuclear materials by terrorist groups. UN فمثل هذه المعاهدة ستحمل معها الشفافية وستقوّي مكافحة تسريب مجموعات إرهابية للأسلحة والمواد النووية.
    The importance of cooperation between the public and private sectors with a view to preventing the diversion of precursor chemicals was highlighted. UN كما سُلّط الضوء على أهمية التعاون بين القطاعين العام والخاص بغية الحيلولة دون تسريب السلائف الكيميائية.
    That provision is intended to prevent the diversion of shipments into illicit markets. UN والغرض من هذا هو منع تسريب الشحنات إلى الأسواق غير المشروعة.
    Recognizing the legitimate need of industry to have access to precursors and the important role of industry in preventing the diversion of precursors, UN وإذ تسلّم بحاجة الصناعة المشروعة للحصول على السلائف وبأهمية دور الصناعة في منع تسريب السلائف،
    It was noted that the report supported the work of national authorities in preventing the diversion of precursor chemicals. UN ولوحظ أن التقرير يؤيّد العمل الذي تضطلع به السلطات الوطنية في منع تسريب الكيمياويات السليفة.
    Turkey noted that the International Narcotics Control Board (INCB) should monitor the diversion of acetic acid. UN وأشارت تركيا إلى أن على الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات أن ترصد تسريب حامض الخلّيك.
    A strong instrument on the issue would make it possible to prevent and to combat more effectively the diversion of arms to the illicit market. UN ووجود صك قوي بشأن هذه المسألة سيجعل من الممكن تحقيق فعالية أكبر في منع ومكافحة تحويل الأسلحة إلى السوق غير المشروعة.
    The arms trade treaty should also prevent the diversion of conventional weapons to the illicit market. UN ويُنتظر أن تحول معاهدة تجارة الأسلحة أيضا دون تحويل الأسلحة التقليدية إلى السوق غير الشرعية.
    In addition, the Group recognized the need to prevent the diversion of conventional arms from legal to illicit markets. UN بالإضافة إلى ذلك، اقر الفريق بالحاجة إلى منع تحويل الأسلحة التقليدية من الأسواق الشرعية إلى الأسواق غير الشرعية.
    Credible and effective measures should be taken to ensure the security of nuclear facilities and materials and to prevent the diversion of nuclear materials. UN وينبغي اتخاذ تدابير فعالة وذات مصداقية لضمان أمن المرافق والمواد النووية ولمنع تحويل المواد النووية.
    the diversion of arms is a matter of great concern for Pakistan. UN إن تحويل الأسلحة مسألة تثير شديد القلق في باكستان.
    They should also make full use of extradition and legal-assistance mechanisms, implement legislation for special investigative techniques and prevent money-laundering and the diversion of precursor chemicals. UN وينبغي أيضاً أن تتوسع في استخدام آليات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية، وتطبق تشريعاً خاصاً بتقنيات التحقيق الخاصة، وتمنع غسل الأموال وتسريب السلائف الكيميائية.
    Food-for-Thought Paper: To commence developing best practices aimed at helping to address the diversion or illicit use of materials that can be used for Improvised Explosive Devices (IEDs). UN ورقة أفكار للمناقشة: البدء في تطوير أفضل الممارسات الرامية إلى المساعدة على التصدي لتسريب المواد التي يمكن استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو استخدامها غير المشروع.
    Colombia reported that a law that increased penalties for the diversion of controlled chemicals was currently being drafted. UN وأفادت كولومبيا بأنه يجري في الوقت الراهن صوغ قانون يشدد العقوبات المتعلقة بتسريب الكيماويات الخاضعة للمراقبة.
    10. Stresses the need for effective action to prevent the diversion to illicit markets of precursors and essential chemicals, materials and equipment used in the illicit manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances; UN ١٠ - تؤكد الحاجة إلى اتخاذ اجراءات فعالة للحيلولة دون تسرب السلائف والمواد الكيميائية اﻷساسية والمواد والمعدات التي تستعمل في التصنيع غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية إلى اﻷسواق غير المشروعة؛
    With respect to the application of the directness requirement to claims involving the diversion of goods originally destined for parties in Iraq or Kuwait, the Panel has applied the following rules to the claims under review. UN 74- فيما يتعلق بتطبيق شرط الصلة المباشرة على المطالبات المبنية على تغيير وجهة بضائع كانت موجهة في الأصل إلى أطراف في العراق أو الكويت، طبق الفريق القواعد التالية على المطالبات قيد الاستعراض.
    This would help identify the legitimate trade in certain components in order to avoid the diversion of these components for use in IEDs. UN فمن شأن ذلك أن يساعد في تحديد التجارة المشروعة في مكونات معينة، من أجل تجنب تسريبها لاستخدامها في الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    The 5 additional meetings were convened to deepen the analysis of the diversion guidelines UN وعقدت الاجتماعات الخمسة الإضافية من أجل التعمق في تحليل المبادئ التوجيهية المتعلقة بالنظم البديلة لقضاء الأحداث
    57. The increasing numbers of checkpoints and incidents involving the diversion of humanitarian supplies by all parties to the conflict hampered the regular supply of food and other humanitarian items across the country. UN 57 - وأدى تزايد أعداد نقاط التفتيش والحوادث المتعلقة بتحويل مسار الإمدادات الإنسانية من جانب جميع أطراف النزاع إلى إعاقة الإمداد المنتظم للغذاء وبنود المساعدات الإنسانية الأخرى في جميع أنحاء البلد.
    The Group notes that either its confidential referral of the matter to the Committee on 26 February 2011, or the Secretary-General’s public statement, which appeared on the morning of 28 February 2011,[11] could have prompted the diversion/suspension of the shipment. UN ويلاحظ الفريق أنه إما إحالته المسألة إلى اللجنة بشكل سري في 26 شباط/فبراير 2011، أو البيان العلني للأمين العام، الذي صدر في صباح يوم 28 شباط/فبراير 2011()، لا يمكن لأيهما أن يكون قد شكل دافعا لتحويل مسار تعليق الشحنة.
    Ukraine associates itself with those who stand for further strengthening the Agency and its ability to detect and deter the diversion of nuclear material for non-peaceful purposes. UN إن أوكرانيا تنضم إلى الذين يؤيدون زيادة تعزيز الوكالة وقدرتها على اكتشاف تحويل مسار المواد النووية إلى الأغراض غير السلمية وردع ذلك التحويل.
    This, in turn, can help in identifying who was responsible for the diversion, and call them to account, thereby preventing future diversions from the same sources. UN ويمكن أن يساعد ذلك بدوره على تحديد من هو المسؤول عن التسريب ومحاسبته، مما يمنع تكرار التسريب في المستقبل من نفس المصادر.
    Sir, we are ready to begin the diversion of operation. Open Subtitles يا سيدي، نحن مستعدون للبدء في عملية الهجوم المضلل
    Options include the use of technologies that make it possible to personalize and track weapons and to curb the diversion and misuse of small arms in conflict, post-conflict and crisis settings. UN وتشمل الخيارات استخدام تكنولوجيات تيسر إضفاء الطابع الشخصي على الأسلحة وتعقبها، بغية الحد من تحويل الأسلحة الصغيرة عن وجهتها وإساءة استعمالها في حالات النزاع وما بعد النزاع والأزمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more