"the domestic legislation" - Translation from English to Arabic

    • التشريعات المحلية
        
    • التشريع المحلي
        
    • التشريعات الداخلية
        
    • التشريعات الوطنية
        
    • التشريع الداخلي
        
    • التشريع الوطني
        
    • للتشريع المحلي
        
    • للتشريعات المحلية
        
    • القوانين المحلية
        
    • القوانين الداخلية
        
    • والتشريعات المحلية
        
    • للقوانين المحلية
        
    • بالتشريعات المحلية
        
    • للتشريعات الداخلية
        
    • الأطراف في تشريعاتها الداخلية
        
    The author submits that the above observation of the State party contradicts numerous provision of the domestic legislation. UN ويقول صاحب البلاغ إن ملاحظة الدولة الطرف المشار إليها تتناقض مع العديد من أحكام التشريعات المحلية.
    Such a ban had gained worldwide support and was currently embodied in the domestic legislation of most States. UN وكان هذا الحظر قد حظي بالدعم على النطاق العالمي وتضمنته حالياً التشريعات المحلية في معظم الدول.
    The Convention is also incorporated into the domestic legislation of all member States, with the consequence that it is directly enforceable in the domestic courts. UN والاتفاقية كذلك مدمجة في التشريع المحلي لجميع الدول الأعضاء، ونتيجة لذلك فهي واجبة الإنفاذ مباشرة في المحاكم المحلية.
    She requested details of the domestic legislation on corporal punishment of children. UN وطلبت تزويدها بتفاصيل عن التشريع المحلي المتعلق بالعقوبة البدنية للأطفال.
    For the execution of MLA requests, the domestic legislation is applicable. UN وتنطبق التشريعات الداخلية فيما يخصّ تنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    The Committee also notes that according to the domestic legislation no cassation appeal exists against the judgment of the presiding judge of the Court of Appeal not to grant a leave to appeal. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن التشريعات الوطنية لا تتيح الطعن بالنقض في قرار رئيس محكمة الاستئناف بعدم الإذن بالاستئناف.
    In addition, it is clear that the Convention requirements would apply to ozone-depleting-substance wastes that are declared to be hazardous by the domestic legislation of a Party of export, import or transit. UN وفضلاً عن هذا، من الواضح أن شروط الاتفاقية ستنطبق على نفايات المواد المستنفدة لطبقة الأوزون التي تعتبر خطرة بموجب التشريع الداخلي للطرف المصدر أو المستورد أو طرف النقل العابر.
    These barriers should be prohibited in the domestic legislation on intellectual property rights. UN وينبغي حظر استخدام هذه الحواجز في التشريعات المحلية المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية.
    1. The goal of reforming the domestic legislation governing the activities of brokers and intermediaries is being realized. UN 1 - العمل على تحقيق الهدف المتمثل في إصلاح التشريعات المحلية التي تحكم أنشطة السماسرة والوسطاء.
    The Convention also covers wastes that are defined as, or considered to be, hazardous wastes under the domestic legislation of Parties. UN كما تغطي الاتفاقية أيضاً النفايات التي تعَّرف بأنها نفايات خطرة أو تعتبر كذلك حسب التشريعات المحلية للأطراف.
    The Convention also covers wastes that are defined as, or considered to be, hazardous wastes under the domestic legislation of Parties. UN كما تغطي الاتفاقية أيضاً النفايات التي تعَّرف بأنها نفايات خطرة أو تعتبر كذلك حسب التشريعات المحلية للأطراف.
    The Conventions and the Protocol already acceded to by Ethiopia are not only being fully implemented, but they have also been incorporated into the domestic legislation of Ethiopia through article 9 (4) of the Constitution. UN إن الاتفاقيات والبروتوكولات التي سبق لإثيوبيا أن انضمت إليها لا يتم تنفيذها بشكل كامل فحسب، ولكنها قد تم إدماجها في التشريعات المحلية لإثيوبيا من خلال الفقرة 4 من المادة 9 من الدستور.
    Relevant international standards have to be incorporated and the applicability of the domestic legislation relevant at the time should be clarified. UN ويتعين تضمينه المعايير الدولية ذات الصلة، كما ينبغي توضيح إمكانية تطبيق التشريع المحلي ذي الصلة في ذلك الوقت.
    In this context, it must be underlined that the domestic legislation is not yet fully harmonized with the international instruments in this field, which is to be done with the proposed amendments to the Criminal Procedure Law. UN وفي هذا السياق، يجب التأكيد على أن التشريع المحلي لم تتم بعد مواءمته تماما مع الصكوك الدولية في هذا المجال، وهو الأمر الذي سيتم تلافيه من خلال التعديلات المقترحة على قانون الإجراءات الجنائية.
    Therefore they recommended the amendment of the domestic legislation to overcome such restrictive requirements. UN ولذلك أوصوا بتعديل التشريع المحلي لإزالة هذه الشروط التقييدية.
    The funding situation was now stable, and there was no need for emergency measures; such a decision could lead to legal conflicts with the domestic legislation of a number of Member States. UN وأضاف أن وضع التمويل أصبح الآن مستقراً وأنه لا توجد حاجة لتدابير طارئة وأن قرار كهذا قد يؤدي إلى تناقضات قانونية مع التشريعات الداخلية لدى عدد من الدول الأعضاء.
    They are private associations established under the domestic legislation of member States and UNESCO has no direct control over them. UN وهي رابطات خاصة أنشئت في إطار التشريعات الداخلية للدول الأعضاء، وليس لليونسكو سيطرة مباشرة عليها.
    Its basic function is to ensure the consistency of the domestic legislation in force with the Constitution. UN وتتمثل مهمتها الأساسية في تحقيق الاتساق بين التشريعات الوطنية السارية والدستور.
    Similarly, the domestic legislation of many countries has been inspired by the Declaration. UN وبالمثل فقد استلهم التشريع الداخلي في العديد من البلدان اﻹعلان.
    The meeting was of the view that the draft declaration was compatible with the domestic legislation of many countries of the region. UN ورأى الاجتماع أن مشروع الإعلان يتفق مع التشريع الوطني لبلدان كثيرة في المنطقة.
    Any comprehensive review of the domestic legislation to ensure compliance with the Convention; UN أي استعراض شامل للتشريع المحلي ضمانا للتقيد بالاتفاقية؛
    Connectivity also involves access to energy and postal services, which should be assured in conformity with the domestic legislation of each country. UN وتنطوي التوصيلية أيضاً على النفاذ إلى خدمات الطاقة والبريد، وهو ما ينبغي كفالته وفقاً للتشريعات المحلية في كل بلد.
    It is generally requested when persons have or are to acquire another nationality and the domestic legislation of that country does not allow for multiple nationalities. UN ويتم طلب ذلك عموماً عندما يحصل، أو سيحصل، الشخص المعنيّ على جنسية أخرى ولا تسمح القوانين المحلية في البلد المعني بحمل عدة جنسيات.
    Thus, making the draft articles into a full convention might complicate their adoption because of the substantive differences which might exist between the provisions of the convention and the domestic legislation of States. UN وهذا هو السبب في أن إخراج هذا المشروع في شكل اتفاقية قد يكون له أثر سلبي في تبني الدول لها خاصة إذا كانت هناك اختلافات جوهرية بين ما جاء في مشروع المواد وما تنطوي عليه القوانين الداخلية.
    In substance, the update enumerates the international treaties and protocols to which Bahrain has adhered, the domestic legislation adopted and the oversight mechanisms created to follow up the implementation of the various aspects of the resolution. UN وتعدّد المعلومات المستكملة، في جوهرها، المعاهدات والبروتوكولات الدولية التي انضمت إليها البحرين، والتشريعات المحلية المعتمدة وآليات المراقبة التي وُضعت لمتابعة تنفيذ مختلف جوانب القرار.
    While Spain had the greatest respect for the domestic legislation of Member States, that legislation must be applied in accordance with international human rights standards. UN وفي حين تكن اسبانيا عظيم الاحترام للقوانين المحلية للدول اﻷعضاء، فلا بد من أن تطبق هذه القوانين وفقا للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Similarly, we interpret the recognition of the right to drinking water and sanitation strictly in the context of efforts to promote access to those vital resources, again subject to the domestic legislation of every State. UN وبالمثل، فإننا نفسر الإقرار بالحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي تفسيرا صارما في سياق جهود تعزيز الحصول على هذين الموردين الحيويين ومرة أخرى رهنا بالتشريعات المحلية لكل دولة.
    The National Human Rights Commission of Korea (NHRCK) indicated that under the Constitution, the international human rights instruments acceded and ratified by the Government have the same legal effect as the domestic legislation. UN 2- أشارت اللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان إلى أنه بموجب الدستور لا يختلف الأثر القانوني للصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها الحكومة وصدقت عليها عن الأثر القانوني للتشريعات الداخلية.
    The loopholes and shortcomings in the international legislation are compounded by the fact that the domestic legislation of most States does not criminalize mercenary activity. UN وبالإضافة إلى ما يعتري التشريع الدولي من ثغرات وأوجه قصور، لا تصنف معظم الدول الأطراف في تشريعاتها الداخلية أنشطة المرتزقة في خانة الجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more