"the dual" - Translation from English to Arabic

    • المزدوج
        
    • المزدوجة
        
    • ازدواجية
        
    • مزدوج
        
    • مزدوجة
        
    • مزدوجا يتمثل
        
    • ازدواج
        
    • المزدوجين
        
    • بازدواجية
        
    • برنامج الازدواج
        
    • الثنائي الذي
        
    • مزدوجاً
        
    • النظام الثنائي
        
    • الثنائي المتمثل في
        
    • غرضين
        
    Fundamental to the right to freedom of expression is the dual conception of freedom on which it is founded. UN فمن اﻷمور الجوهرية بالنسبة إلى الحق في حرية التعبير التصور المزدوج للحرية التي يقوم عليه هذا الحق.
    the dual contract, the slush fund, expose it immediately. Open Subtitles العقد المزدوج و مال الرشوة إكشف أمرهم حالاً
    The Government of Botswana supports the recognition of the dual burden of communicable and non-communicable diseases. UN تؤيد حكومة بوتسوانا الاعتراف بالعبء المزدوج للأمراض المعدية وغير المعدية.
    And now her birthday's coming up, and I just wanna get her something as nice as the dual time zone, solid gold, Open Subtitles والآن لقد اقترب عيد ميلادها, وأنا أريد فقط أن أبتاع لها شيئاً جميلاً ك المنطقة الزمنية المزدوجة, من الذهب الخالص
    Owing to the dual consent required by article 90, the commission had never functioned since its creation. UN وبسبب الموافقة المزدوجة التي تشترطها المادة 90، لم تنجز اللجنة أية مهمة منذ إنشائها.
    Azerbaijan applies the dual criminality principle, without exceptions and without the possibility to extradite for related offences. UN وتطبّق أذربيجان مبدأ ازدواجية التجريم، دون استثناءات ودون إمكانية تسليم المطلوبين بسبب جرائم ذات صلة.
    Canadian national security laws are shaped by the dual goals of effectively combating terrorist activity and protecting human rights. UN وقوانين الأمن القومي الكندية يحكمها هدف مزدوج ألا وهو توخي الفعالية في مكافحة النشاط الإرهابي وحماية حقوق الإنسان.
    Thus, the dual advantage of the 10-year statistical base period was that it guaranteed stability and predictability of assessment rates. UN وهكذا، فإن فترة اﻷساس اﻹحصائية المحددة في ١٠ سنوات تتميز بمزية مزدوجة هي ضمان استقرار اﻷنصبة وإمكانية توقعها.
    the dual system would be a compromise that would finally ensure respect for international law, while enabling France to continue to legally administer the Comorian island of Mayotte during a period to be mutually agreed. UN سيكون النظام المزدوج حلا وسطا من شأنه أن يكفل في نهاية الأمر احترام القانون الدولي مع تمكين فرنسا من مواصلة إدارة جزيرة مايوت القمرية بشكل شرعي خلال فترة يتفق عليها الجانبان.
    Patients are free to choose their providers within the dual healthcare delivery system. UN والمرضى أحرار في اختيار مقدّمي تلك الرعاية إليهم ضمن نطاق النظام المزدوج لتقديم الرعاية الصحية.
    In 2006 the Walloon Region designed a pilot database which, once online, will fulfil the dual objective of: UN وسوف تؤدي قاعدة البيانات هذه، فور وصلها بالإنترنت، إلى تحقيق الهدف المزدوج التالي:
    Turning to allegations of the dual use of equipment, he stated that the panel had identified this as a delicate issue for the entire United Nations system. UN وتطرق لمزاعم بالاستخدام المزدوج للمعدات، فذكر أن الفريق عين هذا بوصفه مسألة حساسة بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Many voters in Fiji find the dual system too difficult to understand. UN ويجد العديد من المصوتين في فيجي أن النظام المزدوج يصعب على الفهم.
    In most cases, they work in peculiar job sectors within which both the informal labour nature and the relating economic activities allow to reconcile the dual role of workers and care-givers within the family. UN وهن يعملن، في معظم الأحوال، في قطاعات وظيفية خاصة يتيح داخلها كل من طابع العمل غير الرسمي والأنشطة الاقتصادية ذات الصلة تحقيق توافق الدور المزدوج للعاملات ومقدمات الرعاية داخل الأسرة.
    The fact that roughly two thirds of all school-leavers in Germany opt for the dual vocational training system demonstrates that this training method is highly attractive and popular. UN وكون ثلثي جميع المغادرين للمدارس تقريباً في ألمانيا يختارون النظام المزدوج للتدريب المهني يبرهن على أن طريقة التدريب هذه جذابة للغاية وأن عليها إقبالا شديدا.
    Effects of the dual citizenship amendments UN آثار التعديلات المدخلة على المواطنة المزدوجة
    Because the dual Haitian revolution posed these questions about freedom, the revolution was of world significance. UN ولأن الثورة الهايتية المزدوجة طرحت هذه الأسئلة عن الحرية، كانت الثورة ذات مغزى عالمي.
    the dual genocide committed, both upstream and downstream of slavery, has remained unpunished. UN ولقد ظلت جريمة اﻹبادة الجماعية المزدوجة التي ارتكبت في بداية طريق الرق ونهايته بدون عقاب.
    In one State party, the dual criminality requirement was not applied if reciprocity was granted in that regard. UN وفي إحدى الدول الأطراف، لا يطبَّق شرط ازدواجية التجريم إذا توافرت المعاملة بالمثل في هذا الشأن.
    One speaker referred to the difficulties that might arise from the strict application of the dual criminality requirement in extradition practice. UN 81- وأشار أحد المتكلمين إلى الصعوبات التي قد تنشأ من التطبيق الصارم لشرط ازدواجية التجريم في ممارسة تسليم المجرمين.
    While it might be regarded as a protective measure under article 4, paragraph 2, for women who had long borne the dual burden of employment and caring for their family, it would seem to conflict with article 4, paragraph 1. UN وفي حين قد يعتبر ذلك تدبيرا وقائيا بموجب الفقرة 2 من المادة 4، نظرا لأن النساء تحملن إلى عهد طويل عبئا مزدوج: عبء العمل ورعاية أسرهن، يبدو أن هذا يتعارض مع الفقرة 1 من المادة 4.
    This has the dual benefit of avoiding storage costs and providing Internet-based access to peacekeeping archives. UN ويؤدي ذلك إلى فائدة مزدوجة هي تجنب تكاليف التخزين، وإتاحة الوصول عبر الإنترنت إلى محفوظات حفظ السلام.
    As a result, each State is faced with the dual challenge of supporting market-based development to sustain economic growth and, at the same time, of ensuring equitable distribution of the benefits of growth to all its citizens, rich and poor. UN ولذلك، تواجه كل دولة تحديا مزدوجا يتمثل في دعم التنمية السوقية للحفاظ على النمو الاقتصادي والعمل في آن معا على كفالة التوزيع العادل لثمار النمو على جميع مواطنيها، الأغنياء منهم والفقراء.
    This, of course, was only possible if the country of which they were citizens recognized the dual nationality concept. UN وليس ذلك، طبعا، ممكنا إلا إذا اعترف البلد الذي هم مواطنون فيه بمفهوم ازدواج الجنسية.
    This will be fundamental to harmonizing the dual justice systems in Liberia. UN وسيكون هذا أساسيا لتنسيق نظامي العدل المزدوجين في ليبريا.
    It was suggested that the dual criminality requirement should not be applied to requests for assistance by the Court. UN ٣٣٥ - اقترح ألا يسري الاشتراط الخاص بازدواجية التجريم على طلبات المحكمة للمساعدة.
    :: The spousal employment issue is now centrally managed as an integral part of the dual career and staff mobility programme operated by the CEB secretariat in Geneva. UN :: وأضحت الآن مسألة توظيف الأزواج تدار مركزياً باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من برنامج الازدواج الوظيفي وتنقل الموظفين الذي تتولى إدارته أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق في جنيف.
    Lesotho recognizes the dual legal system, within which Customary Law and Common Law co-exist. UN تعترف ليسوتو بالنظام القانوني الثنائي الذي يتعايش في إطاره القانون العرفي والقانون العام.
    Verification, which serves the dual purpose of detection and deterrence, provides that assurance. UN والتحقق، الذي يخدم غرضاً مزدوجاً يتمثل في الكشف والردع، هو الذي يتيح هذا الضمان.
    the dual language system inherited from the colonial Condominium with England and France had been addressed through a new harmonized curriculum. UN وطبقت الحكومة النظام الثنائي اللغة الموروث عن عهد الإدارة الاستعمارية المشتركة بين إنكلترا وفرنسا عن طريق منهج دراسي منسق جديد.
    the dual epidemics of tuberculosis and AIDS form a deadly partnership, one reinforcing the other. UN إن الثنائي المتمثل في وبائي السل والإيدز يشكل شراكة قاتلة، حيث يعزز أحدهما الآخر.
    In mid-April 1993, a high-level meeting of the Joint Task Force took place with the dual purpose of analysing progress in the Central American peace process and finalizing arrangements for the transfer of " lead agency " role from UNHCR to UNDP as of 1 July 1993. UN وفي منتصف نيسان/ابريل ١٩٩٣ عقدت فرقة العمل المشتركة اجتماعا رفيع المستوى حددت له غرضين هما: تحليل التقدم المحرز في عملية السلم في أمريكا الوسطى ووضع ترتيبات نهائية لنقل دول " الوكالة الرائدة " من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more