"the economic crisis" - Translation from English to Arabic

    • الأزمة الاقتصادية
        
    • للأزمة الاقتصادية
        
    • بالأزمة الاقتصادية
        
    • والأزمة الاقتصادية
        
    • فالأزمة الاقتصادية
        
    • للأزمة المالية
        
    • أزمة اقتصادية
        
    • التي تدفع ثمن اﻷزمة الاقتصادية
        
    • اﻷزمة الاقتصادية ومن
        
    • نتيجة لﻷزمة الاقتصادية
        
    • وكانت الأزمة
        
    • كانت اﻷزمة الاقتصادية
        
    During the economic crisis, youth suffer particularly in the labour market. UN وخلال الأزمة الاقتصادية يُعاني الشباب بصفة خاصة في سوق العمل.
    The pervasive insecurity during the period under review and the impact of the economic crisis have considerably undermined the Authority. UN وقد تسبب تفاقم انعدام الأمن خلال الفترة قيد الاستعراض، وأثر الأزمة الاقتصادية في تقويض نفوذ السلطة بشكل كبير.
    the economic crisis is likely to result in an increase in maternal mortality because of higher malnutrition. UN ومن المرجح أن تؤدي الأزمة الاقتصادية إلى زيادة الوفيات النفاسية بسبب ارتفاع نسبة سوء التغذية.
    At this moment, the economic crisis, the threat of climate change and the volatility of food prices compound the challenge. UN وفي هذه اللحظة، تفاقم التهديد للأزمة الاقتصادية والتهديد المتمثل في تغير المناخ، وتقلب أسعار الغذاء.
    Since 2008, the Government had been implementing a stimulus plan which included promoting part-time employment, bearing in mind the economic crisis. UN ومنذ عام 2008، نفذّت الحكومة خطة التحفيز التي شملت التشجيع على العمل بدوام جزئي، واضعة في اعتبارها الأزمة الاقتصادية.
    The commission found the methodology to be flawed, including that it did not properly consider the economic crisis during the period considered. UN وقد وجدت اللجنة أن المنهجية معيبة، بما في ذلك لأنها لم تدرس الأزمة الاقتصادية دراسة مناسبة خلال الفترة قيد النظر.
    So far, the economic crisis has not dented those achievements. UN ولم تنتقص الأزمة الاقتصادية حتى الآن من تلك الإنجازات.
    A disproportionate number of migrant workers were unemployed or faced deteriorating working conditions due to the economic crisis. UN ويعانى عدد كبير من العمال المهاجرين من البطالة أو يواجهون ظروف عمل متدهورة بسبب الأزمة الاقتصادية.
    At the same time, the economic crisis necessitated urgent responses to help countries identify and protect the vulnerable. UN وفي الوقت نفسه، حتمت الأزمة الاقتصادية عمليات تصد عاجلة لمساعدة البلدان على تحديد الفئات الضعيفة وحمايتها.
    the economic crisis continues to weigh heavily on Grenada. UN لا تزال الأزمة الاقتصادية تلقي بثقلها على غرينادا.
    The impact of the economic crisis on health is likely to worsen the situation even more by strengthening its social determinants. UN ومن المحتمل لأثر الأزمة الاقتصادية على الصحة أن يزيد من تفاقم هذه الحالة السيئة عن طريق تعزيز محدداتها الاجتماعية.
    Reduced consumption resulting from the economic crisis led to a major decline in the trade and manufacturing sector. UN وقد أدى خفض الاستهلاك الناجم عن الأزمة الاقتصادية إلى تقليص قطاع التجارة والصناعة التحويلية بدرجة كبيرة.
    With the economic crisis, parents have been forced to spend longer hours at work, leaving children unattended. UN فقد دفعت الأزمة الاقتصادية الوالدين إلى قضاء وقت أطول في العمل، تاركين أبناءهم بلا رعاية.
    Despite the economic crisis it had undergone in 1998, the Russian Federation had done its utmost to meet its obligations. UN وبرغم الأزمة الاقتصادية التي تعرض لها الاتحاد الروسي عـــام 1998، فإنه بــــذل أقصى ما في وسعه للوفاء بالتزاماته.
    In 1998, the figure dropped due to the economic crisis. UN وانخفض هذا العدد، في سنة 1998، بسبب الأزمة الاقتصادية.
    As a result of the economic crisis in Russia, the following two years indicated a decrease of GDP. UN وقد نجم عن الأزمة الاقتصادية في روسيا أن سجل العامان التاليان تراجعا في الناتج المحلي الإجمالي.
    the economic crisis impacted demand negatively for this species in 2009. UN وقد أثرت الأزمة الاقتصادية سلبيا على الطلب على هذه الأنواع في عام 2009.
    However, the economic crisis had a profound effect on the Turks and Caicos Islands. UN غير أنه كان للأزمة الاقتصادية أثر عميق على جزر تركس وكايكوس.
    Jamaica is increasing the number of gender focal points within line ministries to ensure that gender perspectives are central to all policy responses to the economic crisis. UN وتقوم جامايكا بزيادة عدد جهات التنسيق الجنسانية داخل الوزارات التنفيذية لكفالة أن تحتل المنظورات الجنسانية موقع الصدارة في جميع السياسات التي تتصدى للأزمة الاقتصادية.
    We cannot allow the economic crisis to affect the gains we have achieved through this process. UN ولا يمكننا أن نسمح للأزمة الاقتصادية بأن تؤثر على المكاسب التي أحرزناها من هذه العملية.
    The tragedies caused by natural catastrophes, such as in Haiti, China, Pakistan and elsewhere, have intensified and are coupled with the economic crisis that we are already facing. UN والمآسي التي تسببها الكوارث الطبيعية، من قبيل المآسي التي وقعت في هايتي والصين وباكستان وغيرها، أخذت تصبح أكثر حدة، مقرونة بالأزمة الاقتصادية التي نواجهها بالفعل.
    the economic crisis and rising food prices are threatening to sweep away a great deal of hard-won progress. UN والأزمة الاقتصادية وارتفاع أسعار المواد الغذائية يهددان بمحو قدر كبير من التقدم الذي أحرز بشق الأنفس.
    In the developed world, the economic crisis was triggered by the financial sector, while in many developing countries it was the global economic crisis which brought problems to their financial sector. UN وفي العالم المتقدم، كان القطاع المالي وراء نشوب الأزمة الاقتصادية، أما في كثير من البلدان النامية، فالأزمة الاقتصادية العالمية هي التي أدت إلى ظهور مشاكل في قطاعها المالي.
    It should also conduct a study on the impact of the economic crisis, and austerity measures, and potential privatizations, on women's health and take counter-measures, if required. UN كما توصيها بإجراء دراسة بشأن ما للأزمة المالية وتدابير التقشف واحتمالات الأخذ بالخصخصة من آثار على صحة المرأة، واتخاذ التدابير المضادة إذا لزم الأمر.
    42. All this laid the foundation for the economic crisis that began in 1989. UN 42- وكل ذلك ساهم في وضع أسس حدوث أزمة اقتصادية ظهرت بوادرها في عام 1989.
    All over the world, immigrants have become easy scapegoats and sacrificial victims of the economic crisis. UN كما أصبح المهاجر في كل مكان هو الضحية السهلة التي تدفع ثمن اﻷزمة الاقتصادية.
    59. The efforts made by the Nicaraguan Government for the advancement of women - in all respects - would continue to have little effect so long as the economic crisis continued, since, for women, one of the most serious symptoms of that crisis was the high level of unemployment. UN ٥٩ - ومضت قائلة إن الجهود التي تبذلها الحكومة في نيكاراغوا لصالح المرأة وفي جميع المجالات لن تعطي أية نتائح طالما استمرت اﻷزمة الاقتصادية ومن أهم وأخطر أعراضها وبخاصة بالنسبة للنساء ارتفاع معدل البطالة في البلد.
    This process has undoubtedly been accelerated by the economic crisis of the 1990s, but it had already begun prior to that, particularly with the establishment in 1976 of the Cuban Committee for Human Rights, which has still not been legalized. UN ولا شك في أن هذه العملية قد تسارعت خطاها نتيجة لﻷزمة الاقتصادية في التسعينات، إلا أنها كانت قد بدأت قبل ذلك، وبخاصة في عام ١٩٧٦ مع إنشاء اللجنة الكوبية لحقوق اﻹنسان، التي لم تكتسب صفة قانونية بعد.
    In light of the economic crisis and the high unemployment levels of the time, this benefit was converted to a financial allowance for low-income families, but the positive discrimination element was lost. UN وكانت الأزمة الاقتصادية وارتفاع مؤشرات البطالة مبررا لتحويل هذا الاستحقاق إلى مساعدة اقتصادية تقدم إلى الأسر ذات الموارد المتدنية، ولكن التمييز الإيجابي المنشود لم يتحقق.
    The absolute figures are comparable only with those for 1985, when the economic crisis on that continent came to a head. UN واﻷرقام المطلقة للتدفقات لا تقارن إلا بأرقام عام ٥٨٩١ حين كانت اﻷزمة الاقتصادية في هذه القارة في ذروتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more