"the economic or" - Translation from English to Arabic

    • الاقتصادية أو
        
    • الاقتصادي أو
        
    Safeguards should not hamper the economic or technological development of the parties to the Treaty or international cooperation in the field of peaceful nuclear activities. UN ويجب ألا تشكل الضمانات عائقا أمام التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية للأطراف في المعاهدة أو التعاون الدولي في ميدان الأنشطة النووية السلمية.
    The implementation of those safeguards should comply with article IV of the Treaty and not hamper the economic or technological development of the Parties or international cooperation in the field of peaceful nuclear activities. UN وينبغي أن يكون تنفيذ هذه الضمانات متفقاً مع أحكام المادة الرابعة من الاتفاقية وألاّ يعوق التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية للأطراف أو التعاون الدولي في مجال الأنشطة النووية السلمية.
    Through the provision of guarantees and insurance, export credit agencies back transactions that would normally be refused in the private market owing to the economic or political risk associated with them. UN ومن خلال تقديم الضمانات والتأمينات، تدعم وكالات ائتمانات التصدير المعاملات التي عادة ما ترفض في السوق الخاصة بسبب المخاطر الاقتصادية أو السياسية المرتبطة بها.
    This must be done through joint efforts, regardless of the economic or political influence of each country. UN ولا بد من القيام بذلك عن طريق الجهود المشتركة، بغض النظر عن النفوذ الاقتصادي أو السياسي لكل بلد.
    The sustainability of these achievements, however, whether in the economic or the security fields, is at increased risk. UN إلا أن استدامة هذه الإنجازات، سواء في الميدان الاقتصادي أو الأمني، معرضة لأخطار متزايدة.
    The international community should not remain silent in situations in which any State intends to undermine the economic or political stability of another State or to impose specific political or economic structures on it. UN وينبغي ألا يظــل المجتمع الدولي ساكتا في الحالات التي تتعمد فيها أي دولة تقويض الاستقرار الاقتصادي أو السياسي لدولة أخرى أو أن تفرض عليها بنى اقتصادية أو سياسية محددة.
    resources - the economic or productive factors required to accomplish an activity, or as means to undertake a project and achieve desired outcome; UN الموارد - العوامل الاقتصادية أو عوامل الإنتاج المطلوبة لنشاط ما أو كوسيلة للاضطلاع بمشروع وإنجاز النتيجة المتوخاة؛
    Where such market value cannot be ascertained, the economic or current value of that asset can be ascertained by the discounted cash flow (DCF) method or by the price/earnings (P/E) method. UN وعندما لا يمكن التأكد من هذه القيمة السوقية، فإن القيمة الاقتصادية أو الجارية لهذه الأصول يمكن التأكد منها باستخدام طريقة الإيراد النقدي المخصوم أو طريقة نسبة السعر إلى الأرباح.
    No matter what the economic or political situation, there had been progress for children as a result of UNICEF work, as well as progress in dialogues with the Governments on behalf of children. UN وبصرف النظر عن الحالة الاقتصادية أو السياسية، أسفرت أعمال اليونيسيف عن إحراز تقدم بشأن الأطفال، فضلا عن إحراز تقدم في الحوار نيابة عن الأطفال مع الحكومات.
    No disarmament measure will be able to garner universal support or have lasting viability if it is taken at the expense of the economic or scientific development of most countries. UN ولن يستطيع أي تدبير لنزع السلاح أن يحظى بدعم عالمي ولن يقدر له الدوام إذا اتخذ على حساب التنمية الاقتصادية أو العلمية لمعظم البلدان.
    The assessments of the effects of measures were often based on estimates of the economic or technical potential for greenhouse gas reduction rather than on the effects of the measure itself. UN أما تقديرات آثار التدابير فغالبا ما كانت تستند إلى تقديرات الاحتمالات الاقتصادية أو التقنية لﻹقلال من غازات الدفيئة، وليس إلى آثار التدابير ذاتها.
    8. It would be pointless for the industrialized countries to make environmental demands which exceeded the economic or financial resources of some developing nations. UN ٨- ولن يكون من المجدي أن تتقدم البلدان الصناعية بمطالب بيئية تتجاوز الموارد الاقتصادية أو المالية لبعض البلدان النامية.
    Relevant international agreements in that field should be implemented in a manner designed to avoid hampering the economic or technological development of States parties to those agreements. UN والاتفاقات الدولية ذات الصلة في ذلك المجال ينبغي تنفيذها بطريقة مصممة لتفادي عرقلة التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية للدول الأطراف في تلك الاتفاقات.
    It should be pointed out that States parties have a legal obligation to refrain from imposing restrictions or limitations on transfers in a manner hampering the economic or technological development of States parties, or international cooperation on peaceful applications of biotechnology. UN وتجدر الإشارة إلى أن على الدول الأطراف التزاما قانونيا بالامتناع عن فرض قيود أو حدود على النقل بطريقة من شأنها أن تعوق التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية للدول الأطراف أو التعاون الدولي في مجال التطبيقات السلمية للتكنولوجيا الحيوية.
    It is important that the instrument not hamper the economic or technological development of States parties to the Convention or international cooperation in the field of peaceful biological activities. UN ومن اﻷهمية بمكان ألا يعيق هذا الصك التطور الاقتصادي أو التكنولوجي للدول اﻷطراف في الاتفاقية أو التعاون الدولي في ميدان اﻷنشطة البيولوجية السلمية.
    7. The provisions of this Treaty shall be implemented in such a manner as to avoid hampering the economic or technological development of States Parties. UN 7 - تُنفذ أحكام هذه المعاهدة على نحو يحول دون تعطيل التطور الاقتصادي أو التكنولوجي للدول الأطراف.
    When there is a big disparity in the economic or social status of litigants, as is often the case when those living in poverty seek redress for grievances against more powerful parties, there is a high risk of an unequal trial. UN ومتى كان هناك تفاوت شديد في الوضع الاقتصادي أو الاجتماعي للمتقاضين، على غرار ما يحدث كثيراً عندما يلتمس مَن يعيشون في فقر الإنصاف من ظلم حاق بهم على أيدي أطراف قوية، يشتد خطر انعدام المساواة في المحاكمة.
    The measures should be sensitive to health improvement policies and programmes that are enacted or to degradation in the health-care system or the economic or social structure. UN وينبغي أن تراعي المقاييس سياسات وبرامج تحسين الصحة التي يتم سنها أو تدهور نظام الرعاية الصحية أو الهيكل الاقتصادي أو الاجتماعي.
    Article 316 of the Penal Code penalizes any association established with intent to change the economic or social nature of the State or the fundamental conditions of society and stipulates that such an association shall be dissolved and its members condemned to a term of hard labour. UN والمادة 316 من قانون العقوبات التي تعاقب كل جمعية أنشئت بقصد تغيير كيان الدولة الاقتصادي أو الاجتماعي أو أوضاع المجتمع الأساسية وتفرض حلها ومعاقبة المنتمين إليها بالأشغال الشاقة المؤقتة ولا تنقص عقوبة المؤسسين والمديرين عن سبع سنوات.
    1. Any and all associations established for the purpose of changing the economic or social character of the State or the basic conditions of society using any of the means indicated in article 304 shall be dissolved and their members shall be sentenced to a term of hard labour. UN " 1 - كل جمعية أنشئت بقصد تغيير كيان الدولة الاقتصادي أو الاجتماعي أو أوضاع المجتمع الأساسية بإحدى الوسائل المذكورة في المادة 304 تحل ويقضـى على المنتمين إليها بالأشغال الشاقة المؤقتة.
    Here one should refer back to aarticle 304 of the Penal Code, which defines terrorist acts; article 305, which establishes the penalties for committing terrorist acts; and article 306, which establishes the penalty for founders and directors of associations established for the purpose of changing the economic or social character of the State as not less than seven years. UN فإنه من العودة إلى نص المادة 304 عقوبات التي أوضحت الأعمال الإرهابية والمادة 305 عقوبات التي حددت العقوبات لمن يرتكب الأفعال الإرهابية والمادة 306 من قانون العقوبات التي حددت عقوبة المديرين والمؤسسين للجمعيات التي أنشئت بقصد تغيير كيان الدولة الاقتصادي أو الاجتماعي بعقوبة لا تقل عن سبع سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more