"the economic reform" - Translation from English to Arabic

    • الإصلاح الاقتصادي
        
    • الاصلاح الاقتصادي
        
    • الإصلاحات الاقتصادية
        
    • اﻹصلاح الاقتصادي التي
        
    • اﻹصلاح الاقتصادي الذي
        
    • باﻹصلاح الاقتصادي
        
    Nevertheless, the economic reform policy also has negative impacts on society, including on women. UN ومع ذلك فسياسة الإصلاح الاقتصادي لها آثار سلبية أيضا على المجتمع، بما في ذلك على النساء.
    the economic reform process has led to increased unemployment, which places a growing burden on the capacity of social welfare. UN وأدت عملية الإصلاح الاقتصادي إلى زيادة البطالة، مما ألقى عبئا متزايدا على القدرة على توفير الرفاهية الاجتماعية.
    The unsustainable debt positions of these countries need to be addressed and solved in the context of the economic reform and adjustment. UN ففي سياق عمليات الإصلاح الاقتصادي والتكيف، يجب معالجة وحل أوضاع الديون التي لا تستطيع هذه البلدان تحملها.
    the economic reform process, however, slowed down since 1994 as successive political events led to the instability of the Government. UN غير أن عملية الاصلاح الاقتصادي قد تباطأت منذ عام 1994 نتيجة لأحداث سياسية متتالية أفضت إلى زعزعة استقرار الحكومة.
    Thanks to the economic reform and its tireless efforts, Viet Nam had made remarkable progress over the past decade, particularly in regard to poverty, which had been reduced by half. UN وقد حققت فييت نام، بفضل الإصلاحات الاقتصادية وجهودها الدائبة، تقدما واسعا في العقد الماضي، وبخاصة فيما يتصل بالفقر الذي انخفضت نسبته إلى النصف.
    The economic and financial crisis that concerns us today should boost our commitment to the economic reform process which we are carrying out in our region. UN واﻷزمة الاقتصادية والمالية التي تشغلنا اليوم يجب أن تزيد التزامنا تجاه عملية اﻹصلاح الاقتصادي التي ننفذها في منطقتنا.
    continuing the implementation of the economic reform programme promoted and regularly reviewed by the Forum's Economic and Finance Ministers; UN مواصلة تنفيذ برنامج الإصلاح الاقتصادي الذي يروّج له ويستعرضه بانتظام وزراء الاقتصاد والمالية بالمنتدى؛
    At all events, it would be premature at this stage to attempt to assess the impact of the economic reform programme that has been implemented in recent years. UN وبكل الأحوال، فمن السابق لأوانه تحديد أثر برنامج الإصلاح الاقتصادي خلال السنوات الأولى له.
    49. The reporting period has witnessed a number of developments with regard to the economic reform agenda. UN 49 - وقد شهدت الفترة المشمولة بالتقرير عددا من التطورات فيما يتعلق بجدول أعمال الإصلاح الاقتصادي.
    First, the incipient change of government in the Republika Srpska resulted in a two-month interruption of efforts to take the economic reform agenda forward before Mr. Dodik took office. UN أولاً، أدى التغيير الجاري لحكومة جمهورية صربسكا إلى تعطيل جهود دفع جدول أعمال الإصلاح الاقتصادي إلى الأمام لمدة شهرين، قبل أن يتولى السيد دوديك منصبه.
    With the dissolution of the State industrial sector in the early years of the economic reform process, long before the crisis of 1998, such systems had been either reduced or abandoned as too expensive. UN ومع تلاشي القطاع الصناعي العام في السنوات الأولى لعملية الإصلاح الاقتصادي - وقبل وقت طويل من أزمة عام 1998 - كانت هذه النظم إما قُلصت أو نُبذت بسبب تكلفتها الباهظة.
    Egypt's economy continued to perform well, mainly as a result of the economic reform and structural adjustment programme it has been implementing with great success since 1991 under the auspices of the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank. UN واستمر الأداء الجيد للاقتصاد المصري، وكان ذلك، أساساً، نتيجة لبرنامج الإصلاح الاقتصادي والتكيف الهيكلي الذي تنفذه مصر بنجاح كبير منذ عام 1991 تحت إشراف صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    One of the distinctive aspects of the economic reform experience in Egypt is that it has been very successful in achieving its economic reform goals without major adverse social effects. This was possible because the growth process has been accompanied by introducing social safety nets that have helped the vulnerable groups. UN ومن الجوانب المتميزة في الإصلاح الاقتصادي في مصر أنها حققت نجاحاً هائلاً دون أضرار اجتماعية كبيرة، لأن عملية النمو صاحبتها شبكات أمان اجتماعي ساعدت الفئات الضعيفة.
    The Council urges the Government of the Central African Republic to continue to conform to the requirements of the economic reform and financial consolidation programmes agreed with the international financial institutions. UN ويحث المجلس حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة الوفاء بمتطلبات برامج الإصلاح الاقتصادي وتثبيت الأوضاع المالية، المتفق عليها مع المؤسسات المالية الدولية.
    the economic reform and restructuring policy; UN - سياسية الإصلاح الاقتصادي وإعادة الهيكلة؛
    The privatization process, and the economic reform programme of which it is a part, usually requires new finance. UN ٦١- عادة ما تتطلب عملية الخصخصة، وبرنامج الاصلاح الاقتصادي التي هي جزء منه، تمويلا جديدا.
    In South Asia, the economic reform packages being implemented by various countries have succeeded in accelerating export growth, attracting larger volumes of foreign direct investment, increasing levels of foreign exchange reserves and reducing inflation rates. UN وفي جنوب آسيا، نجحت عمليات الاصلاح الاقتصادي التي تطبقها عدة بلدان في التعجيل بنمو الصادرات، واجتذاب المزيد من الاستثمار المباشر اﻷجنبي، ورفع مستويات الاحتياطي من العملة اﻷجنبية، والتخفيض من معدلات التضخم.
    In this context the Council welcomes the contact made by the President of the Democratic Republic of the Congo with the international financial institutions and underlines the central role of these with regard to the economic reform of the Democratic Republic of the Congo. UN ورحب المجلس في هذا الصدد بالاتصالات التي أجراها رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية مع المؤسسات المالية الدولية، وشدد على الدور الأساسي الذي تلعبه هذه المؤسسات بشأن الإصلاحات الاقتصادية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The SWA forms part of the Macro-Economic Reform Programme (MERP) launched at the end of 2008, to provide a safety net for those most affected by the impact of the economic reform whilst ensuring that able bodied individuals are empowered to assume their social responsibility to become economically active and reduce dependency on welfare. UN وتشكل الوكالة جزءاً من برنامج إصلاح الاقتصاد الكلي الذي أطلق في نهاية 2008، من أجل توفير شبكة أمان لأكثر الناس تضرراً من تأثير الإصلاحات الاقتصادية ويكفل في الوقت نفسه تمكين الأفراد القادرين على العمل من الاضطلاع بمسؤوليتهم الاجتماعية لأن يصبحوا نشطين اقتصادياً ولتقليل الاعتماد على الرعاية الاجتماعية.
    Oman’s economy has apparently benefited from the economic reform policies it introduced several years ago. UN ومن الواضح أن اقتصاد عمان قد أفاد من سياسات اﻹصلاح الاقتصادي التي بدأ في اتباعها قبل عدة سنوات.
    Several measures were taken to reduce the social impact of the economic reform policies being implemented in several countries, particularly Egypt and Jordan. UN وتم اتخاذ عدة تدابير لتخفيف اﻷثر الاجتماعي لسياسات اﻹصلاح الاقتصادي التي يجري تنفيذها في عدة بلدان بشكل خاص في مصر واﻷردن.
    In the Lao People's Democratic Republic, the economic reform that began in 1986 has borne its first fruits for our people. UN وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، حقق اﻹصلاح الاقتصادي الذي بدأ في عام ١٩٨٦ أول ثماره لشعبنا.
    Convinced that the economic reform should be further accelerated so as to shorten the painful economic transition period, the new Government has undertaken in the past year a number of radical measures. UN وإن الحكومة الجديدة اقتناعا منها بأنه يجب مواصلة التعجيل باﻹصلاح الاقتصادي بغية تقصير فترة الانتقال الاقتصادي المؤلمة، فقــد اتخــذت عــددا من التدابير الجذرية فــي العــام الماضــي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more