"the efforts by" - Translation from English to Arabic

    • الجهود التي تبذلها
        
    • بالجهود التي تبذلها
        
    • للجهود التي تبذلها
        
    • الجهود التي يبذلها
        
    • بالجهود التي يبذلها
        
    • على جهود
        
    • للجهود التي يبذلها
        
    • الجهود التي بذلتها
        
    • بالجهود التي بذلها
        
    • الجهود المبذولة من
        
    • والجهود التي تبذلها
        
    • ما تبذله
        
    • الجهود التي تضطلع بها
        
    • الجهود التي تقوم بها
        
    • لما تبذله
        
    China commends the work of the Group and appreciates the efforts by the Philippine chairmanship to promote the negotiations. UN والصين تشيد بعمل الفريق وتقدر الجهود التي تبذلها الرئاسة الفلبينية لتعزيز المفاوضات.
    Also noting the efforts by the Government of the Territory to strengthen financial management in the public sector, including efforts to increase revenue, UN وإذ تلاحظ كذلك الجهود التي تبذلها حكومة الإقليم لتعزيز الإدارة المالية في القطاع العام، بما فيها الجهود الرامية إلى زيادة الإيرادات،
    His delegation welcomed the efforts by the Secretariat to compile and evaluate information pertaining to the impact of sanctions. UN وأعرب عن ترحيب وفد بلده بالجهود التي تبذلها الأمانة من أجل تجميع المعلومات المتصلة بتأثير الجزاءات وتقييمها.
    Support was also expressed for the efforts by the Department to identify efficiency savings to be reallocated for economic and social development through the Development Account. UN وأعرب أيضا عن التأييد للجهود التي تبذلها اﻹدارة في تحديد وفورات الكفاءة التي ستحول إلى تمويل التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال حساب التنمية.
    However, in spite of the efforts by the international community, the developing world is yet to experience any serious relief. UN ومع ذلك، وبالرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، لم يشهد العالم النامي حتى الآن أي انفراج في تلك الأزمات.
    Welcoming the efforts by the President of the General Assembly in advancing the revitalization agenda during its sixty-seventh session, UN وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها رئيس الجمعية العامة للنهوض بتنشيط أعمال الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين،
    Also noting the efforts by the Government of the Territory to strengthen financial management in the public sector, including efforts to increase revenue, UN وإذ تلاحظ كذلك الجهود التي تبذلها حكومة الإقليم لتعزيز الإدارة المالية في القطاع العام، بما فيها الجهود الرامية إلى زيادة الإيرادات،
    Also noting the efforts by the Government of the Territory to strengthen financial management in the public sector, including efforts to increase revenue, UN وإذ تلاحظ أيضا الجهود التي تبذلها حكومة الإقليم لتعزيز الإدارة المالية في القطاع العام، بما فيها الجهود الرامية إلى زيادة الإيرادات،
    Noting the efforts by the Government of the Territory to strengthen financial management in the public sector, including efforts to increase revenue, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها حكومة اﻹقليم لتعزيز اﻹدارة المالية في القطاع العام، بما فيها الجهود الرامية إلى زيادة اﻹيرادات،
    Noting also the efforts by the Government of the Territory to strengthen financial management in the public sector, including efforts to increase revenue, UN وإذ تلاحظ أيضا الجهود التي تبذلها حكومة اﻹقليم لتعزيز اﻹدارة المالية في القطاع العام، بما فيها الجهود الرامية إلى زيادة اﻹيرادات،
    Noting also the efforts by the Government of the Territory to strengthen financial management in the public sector, including efforts to increase revenue, UN وإذ تلاحظ أيضا الجهود التي تبذلها حكومة اﻹقليم لتعزيز اﻹدارة المالية في القطاع العام، بما فيها الجهود الرامية إلى زيادة الدخل،
    Noting also the efforts by the Government of the Territory to strengthen financial management in the public sector, including efforts to increase revenue, UN وإذ تلاحظ أيضا الجهود التي تبذلها حكومة اﻹقليم لتعزيز اﻹدارة المالية في القطاع العام، بما فيها الجهود الرامية إلى زيادة اﻹيرادات،
    We therefore welcome the efforts by the United Nations through the New Partnership for Africa's Development intended to lead Africa to stable and sustainable development and to fulfil the Millennium Development Goals. UN لذلك نرحب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من خلال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي يتوخى منها أن تؤدي بأفريقيا إلى التنمية المستقرة والمستدامة وإلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    41. Chile welcomed the efforts by Bangladesh to promote human rights. UN 41- ورحبت شيلي بالجهود التي تبذلها بنغلاديش لتعزيز حقوق الإنسان.
    Support was also expressed for the efforts by the Department to identify efficiency savings to be reallocated for economic and social development through the Development Account. UN وأعرب أيضا عن التأييد للجهود التي تبذلها اﻹدارة في تحديد وفورات الكفاءة التي ستحول إلى تمويل التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال حساب التنمية.
    the efforts by President Pastrana to reach an agreement that will put an end to decades of violence and lack of security deserve the support of us all. UN أما الجهود التي يبذلها الرئيس باسترانا للتوصل إلى اتفاق يضع حدا لعقود من العنف وعدم الأمن فهي جديرة بتأييدنا جميعا.
    Welcoming the efforts by the President of the General Assembly in advancing the revitalization agenda during its sixty-seventh session, UN وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها رئيس الجمعية العامة للنهوض بتنشيط أعمال الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين،
    He commends the efforts by the Ministry of the Interior to improve prison administration and hopes that its new prison rules can be given the fullest possible dissemination. UN وهو يثني على جهود وزارة الداخلية لتحسين إدارة السجون ويأمل أن تنشر القواعد الجديدة المتعلقة بالسجون على أوسع نطاق ممكن.
    He, therefore, supported strengthening the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme and expressed satisfaction with the efforts by the Programme to meet the needs of the developing countries. UN وأضاف أنه، من أجل ذلك، يؤيد تعزيز برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. ويعرب عن ارتياحه للجهود التي يبذلها البرنامج من أجل تلبية احتياجات البلدان النامية.
    All the efforts by law enforcement to develop some evidence as to what happened, they were pretty... well, they were negative. Open Subtitles ‫جميع الجهود التي بذلتها الشرطة ‫لإيجاد أدلة لما حدث، ‫لم تكن ناجحة.
    In addition, she noted that the number of informal Board meetings that took place in 1996 attested to the efforts by the Board and Secretariat to enhance awareness of critical development issues among policy makers and the public. UN وبالاضافة إلى ذلك، أوضحت أن عقد عدد من الاجتماعات غير الرسمية للمجلس يشهد بالجهود التي بذلها المجلس واﻷمانة من أجل تعزيز الوعي بمسائل التنمية الحاسمة بين أوساط صانعي السياسات والجماهير.
    The prominent contribution from WEOG and CEE reflects the efforts by the EC to promote health surveillance of workers within its member states. UN وتبين المساهمة البارزة لمجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى ودول وسط وشرق أوروبا الجهود المبذولة من جانب المفوضية الأوروبية لتعزيز الرقابة الصحية على العاملين داخل دولها الأعضاء.
    the efforts by States to combat this phenomenon must go hand in hand with determined action by the international community at large. UN والجهود التي تبذلها الدول لمكافحة هذه الظاهرة يجب أن تسير يدا بيد مع تدابير المجتمع الدولي الحازمة بصورة عامة.
    It is vital that the efforts by the Government to implement its reform strategy be maintained, especially those commitments it has undertaken since the conference. UN ومن الأهمية بمكان أن تواصل الحكومة ما تبذله من جهود لتنفيذ استراتيجية الإصلاح التي وضعتها. ولا سيما ما قطعته على نفسها من التزامات بعد المؤتمر.
    To contribute to the efforts by our countries, we UN وللمساهمة في الجهود التي تضطلع بها بلداننا، فإننا
    States parties recognized that the efforts by IAEA and interested States contributed to a wider adherence to a strengthened safeguard system. UN وسلّمت الدول الأطراف بأن الجهود التي تقوم بها الوكالة والدول المهتمة تُسهم في توسيع نطاق الانضمام لنظام معزز للضمانات.
    Appreciating the efforts by Member States to regulate precursors with a view to preventing their diversion, UN وإذ تعرب عن تقديرها لما تبذله الدول الأعضاء من جهود لتنظيم استخدام السلائف بهدف منع تسريبها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more