"the electronic communication" - Translation from English to Arabic

    • الخطاب الإلكتروني
        
    • الخطاب الالكتروني
        
    • الاتصالات الإلكترونية
        
    • الخطابات الإلكترونية
        
    • الرسالة الإلكترونية
        
    In such cases, dispatch and receipt of the electronic communication coincide. UN وفي هذه الحالات، يكون إرسال الخطاب الإلكتروني مقترنا بتلقيه.
    This is presumed to occur when the electronic communication reaches the addressee's electronic address. UN ويُفترض أن يحدث التلقي عندما يصل الخطاب الإلكتروني إلى العنوان الإلكتروني للمرسل إليه.
    This right is justified by the consideration that a reasonable person in the position of the originator would not have issued the electronic communication, had that person been aware of the error at that time. UN وما يبرّر هذا الحقّ أن شخصا عاقلا في وضع المنشئ ما كان ليُصدر الخطاب الإلكتروني لو علم بوجود الخطأ في ذلك الوقت.
    (i) As reliable as appropriate to the purpose for which the electronic communication was generated or communicated, in the light of all the circumstances, including any relevant agreement; or UN `1` موثوقة بالقدر المناسب للغرض الذي أُنشئ الخطاب الإلكتروني أو أُرسل من أجله، في ضوء كل الظروف المحيطة، بما فيها أي اتفاق لـه صلة بذلك؛ أو
    The focus would then be on meeting the two basic requirements of establishing the identity of the party and the party's intention with respect to the information contained in the electronic communication. UN وحينئذ سيكون التركيز منصباً على تلبية الشرطين الأساسيين لتعيين هوية الطرف المعني وتحديد قصده فيما يتعلق بالمعلومات الواردة في الخطاب الالكتروني.
    Similarly, if a portion of the electronic communication was withdrawn, the communication as a whole would, in his view, be null and void. UN وبالمثل فإنه إذا سُحب جزء من الخطاب الإلكتروني سيكون الخطاب كله، في رأيه، باطلاً ولاغياً.
    (i) As reliable as appropriate for the purpose for which the electronic communication was generated or communicated, in the light of all the circumstances, including any relevant agreement; or UN ' 1` موثوق بها بقدر مناسب للغرض الذي أنشئ الخطاب الإلكتروني أو أرسل من أجله، في ضوء كل الملابسات، بما فيها أي اتفاق ذي صلة؛ أو
    (i) As reliable as appropriate for the purpose for which the electronic communication was generated or communicated, in the light of all the circumstances, including any relevant agreement; or UN `1` موثوقا بها بالقدر المناسب للغرض الذي من أجله أنشئ الخطاب الإلكتروني أو أرسل، في ضوء كل الظروف، بما فيها أي اتفاق ذي صلة؛ أو
    " 4. Paragraph 2 of this article applies notwithstanding that the place where the information system is located may be different from the place where the electronic communication is deemed to be received under paragraph 3 of this article. " UN " 4- تنطبق الفقرة 2 من هذه المادة بصرف النظر عن احتمال أن يكون المكان الذي يوجد فيه نظام المعلومات مغايرا للمكان الذي يُعتبر الخطاب الإلكتروني قد تُلُقِّي فيه بمقتضى الفقرة 3 من هذه المادة. "
    It was said, however, that there might be instances where the law required a signature, but that signature did not have the function of indicating the signing party's approval of the information contained in the electronic communication. UN وقيل من جهة أخرى إنّه قد توجد حالات يشترط فيها القانون وجود التوقيع، لكن ذلك التوقيع ليس من وظائفه أن يبين أن الطرف الموقّع موافق على المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني.
    In such cases, it was not the intention of the law to require the notary or commissioner, by signing, to indicate approval of the information contained in the electronic communication. UN ففي تلك الحالات، ليس القصد من القانون أن يقتضي من الكاتب العدل أو مفوض التحليف أن يبيّن، بالتوقيع، موافقته على المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني.
    The Commission requested the Secretariat to clarify in the explanatory notes how the withdrawal of a portion of the electronic communication might affect the validity of the whole message. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن توضح في الملاحظات التفسيرية كيف يمكن أن يؤثر سحب جزء من الخطاب الإلكتروني في صحة الرسالة بكاملها.
    (i) As reliable as appropriate for the purpose for which the electronic communication was generated or communicated, in the light of all the circumstances, including any relevant agreement; or UN ' 1` موثوقة بقدر مناسب للغرض الذي أنشئ الخطاب الإلكتروني أو أرسل من أجله، في ضوء كل الملابسات، بما فيها أي اتفاق ذي صلة؛ أو
    In such cases, it is not the intention of the law to require the notary or commissioner, by signing, to indicate his approval of the information contained in the electronic communication. UN وفي هذه الحالات، لا يتوخى غرض القانون أن يشترط على الكاتب العدل أو مفوض التحليف أن يبيّن، بالتوقيع، موافقته على المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني.
    However, the draft text refers solely to the use of a method that is as " reliable " as appropriate to the purpose for which the electronic communication was generated. UN غير أن مشروع النص لا يشير سوى إلى استخدام طريقة " موثوقة " بالقدر المناسب للغرض الذي أُنشئ الخطاب الإلكتروني من أجله.
    The latter provided for an element of fairness in that a person who had received a benefit from the goods or services received should not be able to withdraw the electronic communication too easily. UN فالأخير ينص على عنصر عدالة إذ يقضي بوجوب ألا يكون في مقدور شخص حصل على منفعة من السلع أو الخدمات التي تسلمها أن يسحب الخطاب الإلكتروني بسهولة بالغة.
    The " originator " is the person who generated the electronic communication even if that message was transmitted by another person. UN و " المنشئ " هو الشخص الذي ينشئ الخطاب الإلكتروني حتى إذا أرسل تلك الرسالة شخص آخر.
    (i) As reliable as appropriate for the purpose for which the electronic communication was generated or communicated, in the light of all the circumstances, including any relevant agreement; or UN `1` موثوق بها بقدر مناسب للغرض الذي أنشئ الخطاب الإلكتروني أو أرسل من أجله، في ضوء كل الملابسات، بما فيها أي اتفاق ذي صلة؛ أو
    It was noted that there might be instances where the law requires a signature, but that signature does not have the function of indicating the signing party's approval of the information contained in the electronic communication. UN ولوحظ أنّه قد توجد حالات يشترط فيها القانون وجود التوقيع، لكن ذلك التوقيع ليس من وظائفه أن يبين أن الطرف الموقّع موافق على المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني.
    Draft paragraph 3 (a) would then read: " A method is used to identify the party and to indicate that party's intention in respect of the information contained in the electronic communication. " UN وفي هذه الحالة، تصبح صياغة مشروع الفقرة 3 (أ) كما يلي: " استخدمت طريقة ما لتعيين هوية الطرف المعني وإظهار قصده بخصوص المعلومات الواردة في الخطاب الالكتروني. "
    JS7 also noted the adoption of the electronic communication Law, whose provisions gravely infringe on media independence and restrict personal freedom. UN وأشارت الورقة المشتركة 7 أيضاً إلى اعتماد قانون الاتصالات الإلكترونية وهو قانون يتضمن أحكاماً تُخل بشدة باستقلال وسائط الإعلام وتحد من الحرية الشخصية.
    The words " each Contracting State " are further to be understood as referring to the Contracting State whose laws apply to the electronic communication in question. UN كما يتعين أن تفهم عبارة " كل دولة متعاقدة " على أنها تشير إلى الدولة المتعاقدة التي تنطبق قوانينها على الخطابات الإلكترونية المعنية.
    (i) As reliable as appropriate for the purpose for which the electronic communication was generated or communicated, in the light of all the circumstances, including any relevant agreement; or UN `1` موثوقا فيها بالقدر المناسب للغرض الذي من أجله أنشئت الرسالة الإلكترونية أو أرسلت، في ضوء كل الظروف، بما فيها أي اتفاق ذي صلة؛ أو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more