"the elimination of these" - Translation from English to Arabic

    • إزالة هذه
        
    • القضاء على هذه
        
    • بالقضاء على هذه
        
    • إزالة تلك
        
    • الإزالة التامة لتلك
        
    Industry support for such initiatives hinges on the belief that the elimination of these restrictions on agricultural exports to Cuba would pave the way for the resumption of large rice shipments to the island. Oilseeds UN وينبع هذا التأييد الذي يبديه القطاع المذكور لمثل هذه المبادرات من اقتناع بأن إزالة هذه القيود على الصادرات الزراعية إلى كوبا سيمهد الطريق لاستئناف توريد شحنات كبيرة من الأرز إلى الجزيرة.
    We urge the Government of Iraq to resume cooperation with the United Nations Special Commission so that the elimination of these dreadful weapons can be confirmed. UN ونحن نحث حكومة العراق على استئناف التعاون مع اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة حتى يمكن تأكيد إزالة هذه اﻷسلحة المروعة.
    Transparency mechanisms for the verification of the elimination of these weapons could be developed. UN ويمكن إنشـاء آليات تتسـم بالشفافية للتحقق من إزالة هذه الأسلحة.
    Please indicate how these measures contribute to the elimination of these practices. UN ويرجى بيان كيف تساهم هذه التدابير في القضاء على هذه الممارسات.
    The United Nations and its range of agencies, funds and programmes have in place critical resources, activities and field operations that are already making important contributions to the elimination of these man-made scourges. UN فلدى الأمم المتحدة ومجموعة وكالاتها وصناديقها وبرامجها من الموارد والأنشطة والعمليات الميدانية الحيوية ما يجعلها تقدم بالفعل مساهمات مهمة في مجال القضاء على هذه الآفات التي هي من صنع الإنسان.
    Insufficient attention is being given to the elimination of these diseases. UN والاهتمام غير كاف بالقضاء على هذه اﻷمراض.
    But the elimination of these weapons is not primarily a technical matter for experts at international conferences. UN لكن إزالة هذه اﻷسلحة ليس مسألة تقنية في المقام اﻷول يُعنى بها الخبراء في المؤتمرات الدولية.
    We should like to reiterate that, although the best assurance would be the elimination of these weapons, as long as they do exist we should adopt a legally binding international instrument on the subject. UN ونود أن نكرر اﻹعراب بأنه ما دامت هذه اﻷسلحة موجودة فينبغي أن نعتمد صكا دوليا ملزما قانونا بشأن هذا الموضوع، على الرغم من أن أفضل ضمان هو إزالة هذه اﻷسلحة.
    We applaud the countries that have taken positive steps towards the elimination of these weapons. UN إننا نحيي البلدان التي اتخذت خطوات إيجابية نحو إزالة هذه اﻷسلحة.
    the elimination of these scourges, which threaten the survival of us all, requires decisive joint action centred on Agenda 21, our collective strategy document. UN وتتطلب إزالة هذه الويلات التي تهدد بقاءنا جميعا عملا حاسما مشتركا يقوم على جدول أعمال القرن ٢١ ووثيقة الاستراتيجية المشتركة.
    The intensification and the irreversibility of the nuclear disarmament process are objectives traditionally pursued by Italy, with a view to the final objective of the elimination of these weapons. UN ولقد كان تكثيف عملية نزع السلاح النووي وعدم تغيير اتجاهه من الأهداف التي اتبعتها إيطاليا تقليديا بغرض تحقيق الهدف النهائي وهو إزالة هذه الأسلحة.
    Greece, by its traditional position on the important issue of the weapons of mass destruction, fully supports the elimination of these weapons through responsible and structured negotiations and effective and global implementation of the relevant international treaties. UN إن اليونان، بما تتخذه من موقف تقليدي بشأن القضية الهامة، قضية أسلحة التدمير الشامل، تؤيد تماماً إزالة هذه اﻷسلحة من خلال مفاوضات مسؤولة ومحددة البنية وتنفيذ أحكام المعاهدات الدولية ذات الصلة تنفيذاً فعالاً وعالمياً.
    Even the clear and historic advisory (Mr. Zarif, Islamic Republic of Iran) opinion of the International Court of Justice (ICJ), emphasizing the legal obligation to engage in a genuine effort for the elimination of these weapons, has yet to be heeded. UN حتى الفتوى الواضحة والتاريخية الصادرة عن محكمة العدل الدولية تأكيداً على الالتزام القانوني بالمشاركة بنية صادقة في العمل على إزالة هذه اﻷسلحة لم تجد من يعمل بها حتى يومنا هذا.
    1. Recognizes that the time is now opportune for all the nuclear-weapon States to take effective disarmament measures with a view to achieving the elimination of these weapons; UN 1 - تسلّم بأن الوقت أصبح الآن مؤاتيا لكي تتخذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير فعالة لنـزع السلاح بهدف إزالة هذه الأسلحة؛
    This would make the elimination of these weapons an immediate objective rather than an ultimate goal. UN وهذا من شأنه أن يجعل القضاء على هذه اﻷسلحة هدفا عاجلا بدلا من أن يكون هدفا آجلا.
    Please indicate how these measures contribute to the elimination of these practices. UN يرجى بيان مساهمة هذه التدابير في القضاء على هذه الممارسات.
    For these and other reasons the elimination of these weapons is vital. UN ولهذه الأسباب وغيرها، فإن القضاء على هذه الأسلحة أمر حيوي.
    To that end, we need to build synergies among the various existing programmes and harness the energy of young people, so as to make them both actors and beneficiaries in the process of the elimination of these inequalities. UN تحقيقا لتلك الغاية، نحن بحاجة لبناء أوجه تآزر بين مختلف البرامج القائمة وتسخير طاقات الشباب، وذلك لجعل الشباب فاعلين في عملية القضاء على هذه الفوارق ومستفيدين منها في نفس الوقت.
    As a peace-loving country, which does not possess weapons of mass destruction, our country reaffirms that the elimination of these weapons, in particular nuclear weapons, is an inescapable priority and goal. UN وبلدي بصفته بلدا محبا للسلام، ولا يملك أسلحة الدمار الشامل، يؤكد مجددا أن القضاء على هذه الأسلحة، خاصة الأسلحة النووية، هو أولوية وغاية لا مفر منها.
    It remains the only international instrument that not only seeks to prevent the proliferation of nuclear weapons, but also contains the legal commitment for the elimination of these weapons. UN وهي ما زالت الصك الدولي الوحيد الذي لا يسعى لمنع انتشار الأسلحة النووية فحسب، بل أيضا يتضمن التزاما قانونيا بالقضاء على هذه الأسلحة.
    At the same time, Ukraine, as a State that of its own free will is giving up nuclear weapons - this most effective means of deterrence - obviously has the right to obtain reliable security guarantees from other nuclear States and adequate economic and technical assistance from the international community for the elimination of these weapons. UN وفي نفس الوقت، فإن أوكرانيا، باعتبارها دولة تتخلى بإرادتها الحرة عن اﻷسلحة النووية - وهي أكثر وسائل الردع فاعلية - لها الحق بجلاء في الحصول على ضمانات أمنية يعول عليها من الدولة النووية اﻷخرى وعلى مساعدات اقتصادية وتقنية وافية من المجتمع الدولي من أجل إزالة تلك اﻷسلحة.
    6. We believe that all the nuclear-weapon States should adopt effective and urgent disarmament measures with a view to the elimination of these weapons. UN 6 - ونحن نرى أنه يتعين على جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية اتخاذ تدابير فعالة وعاجلة لنـزع السلاح بغرض تحقيق الإزالة التامة لتلك الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more