"the employment contract" - Translation from English to Arabic

    • عقد العمل
        
    • عقد التوظيف
        
    • بعقد العمل
        
    • عقد عمل
        
    • لعقد العمل
        
    • عقد الاستخدام
        
    • عقود عملهم
        
    • عقد توظيف
        
    • عقد التشغيل
        
    • عقد عملهم
        
    • وعقد العمل
        
    This activity involves work of a different kind than is agreed in the employment contract and may be performed only outside the designated work hours. UN ويستوجب هذا النشاط القيام بعمل مختلف عن العمل المتفق عليه في عقد العمل الأساسي وتأدية المهام خارج أوقات العمل المقررة.
    If the employment contract with the specific employer is prematurely terminated, the work permit is revoked and, after three months, the residence permit is also revoked. UN وإذا أنهي عقد العمل مع رب العمل المعين قبل التاريخ المحدد لذلك، يلغى ترخيص العمل وتلغى أيضا رخصة الإقامة بعد ذلك بثلاثة أشهر.
    This provision is incorrectly applied by employers, who demand the husband's authorization before the wife can sign the employment contract. UN بيد أن أرباب العمل لا يطبقون هذا الحكم تماما في الواقع، إذ يشترطون إذن الزوج قبل توقيع المرأة على عقد العمل.
    Where this is not possible because the work is no longer performed or the workplace has been closed, the employer must assign her to other work corresponding to the employment contract. UN فإذا لم يتيسر ذلك لتوقف هذا العمل أو لإغلاق مكان العمل، وجب على صاحب العمل أن يعين لها عملا آخر يتفق مع عقد التوظيف.
    In that case, he or she examines the victim's statements in the light of other specific elements in the file and does not merely check whether the employment contract has been respected. UN وفي هذه الحالة يطابق بين إفادات الضحية والعناصر المحددة الأخرى الواردة في الملف. ولا يكتفي الوكيل بالتحقق من الالتزام بعقد العمل أو عدم الالتزام به.
    One of the General Service posts would become vacant upon the termination of the employment contract of the incumbent. UN وستصبح إحدى الوظائف من فئة الخدمات العامة شاغرة بعد إنهاء عقد عمل شاغل هذه الوظيفة.
    The employer may agree with the employee in the employment contract a shorter than the established weekly working time. UN ويمكن لصاحب العمل أن يتفق مع الموظف في عقد العمل على العمل لوقت عمل أسبوعي أقل من الوقت المقرر.
    The amount and periods of payment of the damages shall be those agreed for the wage in the employment contract. UN ويحدد مبلغ التعويض وفترات الدفع حسب الشروط المتفق عليها بشأن الأجر في عقد العمل.
    Therefore, there is an agreement between employees and employers on the employment contract in written and in verbal without any discrimination. UN وعلى ذلك، هناك اتفاق بين العاملين وأرباب العمل بشأن عقد العمل الخطِّي والشفوي دون أي تمييز.
    the employment contract may also be temporary in cases where the employer has another justified reason relating to the activities of the company or the work to be performed. UN ويجوز أن يكون عقد العمل مؤقتاً أيضاً في الحالات التي يكون فيها لدى رب العمل سبب وجيه آخر يتعلق بأنشطة الشركة أو بالعمل الذي يجب إنجازه.
    If there is no such collective agreement either, the worker's wages are determined by the provisions of the employment contract concluded by the employer and the worker. UN وإن لم يوجد حتى مثل هذا الاتفاق الجماعي، وتحدد أجور العمال بأحكام عقد العمل الذي أبرم بين رب العمل والعامل.
    Administrative directives of the General Security Department stipulate that a domestic migrant worker must not leave the house without the employer's permission unless the employment contract provides otherwise. UN فالتوجيهات الإدارية الصادرة عن دائرة الأمن العام تقضي بأن لا تترك الشاغلة المهاجرة المنزل بدون إذن من رب العمل ما لم ينص عقد العمل على خلاف ذلك.
    On expiry of a migrant worker's individual agreement, or on cancellation of the employment contract, the worker must leave the Republic of Azerbaijan. UN ولدى انتهاء فترة عقد العمل الفردي، أو بعد إلغائه، يتعين على العامل المهاجر أن يغادر أذربيجان.
    Corporations acting as agents must ensure that migrant workers receive a copy of the employment contract before their departure from Azerbaijan. UN ويلتزم الأشخاص المعنويون الذين يعملون كوسطاء بأن يتلقى العامل المهاجر نسخة من عقد العمل قبل مبارحته أذربيجان.
    Furthermore, if the employer and the employee have concluded several consecutive uninterrupted fixed-term employment contracts or contracts with only short interruptions, the employment contract is, with regard to the determination of benefits, deemed to have continued uninterrupted. UN وبالإضافة إلى ذلك، إذا أبرم صاحب العمل والموظف عقود عمل محددة المدة عديدة ومتتالية ومتصلة أو عقود عمل لا تفصل بينها إلا فترات قصيرة، فإن عقد العمل يعتبر متصلا فيما يتعلق بتعيين الاستحقاقات.
    The enactment of the Employment Act and the Labour Relations Act are major milestone in the regulation of the employment contract in Malawi. UN جاء سريان قانون التوظيف وقانون علاقات العمل بمثابة معلم رئيسي على طريق تنظيم عقد العمل في ملاوي.
    the employment contract can be terminated any time at the discretion of the Executive Director. UN ويجوز إنهاء عقد التوظيف في أي وقت وفقاً لتقدير المدير التنفيذي.
    the employment contract can be terminated any time at the discretion of the Executive Director. UN ويجوز إنهاء عقد التوظيف في أي وقت وفقاً لتقدير المدير التنفيذي.
    Furthermore, the Committee is not in a position to conclude that this taxation regime is unreasonable in the light of such considerations as the size of tips, how they are distributed, the fact they are closely related to the employment contract and the fact that they are not granted on a personal basis. UN وإضافة إلى ذلك، ليس بمقدورها أن تستنتج أن هذا النظام غير معقول، خاصة بالنظر إلى حجم الإكراميات والطريقة التي توزع بها وكونها مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بعقد العمل ولأنها لا تمنح بصفة شخصية.
    Article 95 further provides that no employer shall cancel the employment contract of a female wage-earner whose pregnancy has been medically established. UN والمادة 95 تتضمن أنه ليس من الجائز لأي من أرباب الأعمال أن يقوم بإلغاء عقد عمل ما لموظفة ثبت حملها عن طريق إجراء كشف طبي.
    If this is not possible, employees shall be offered equivalent work in accordance with the employment contract, and if this is not possible either, other work shall be offered in accordance with their employment contract. UN فإذا تعذر ذلك، مُنح المستخدم عملا معادلا وفقا لعقد العمل، فإذا لم يتسن ذلك، مُنح عملا آخر وفقا لعقد العمل.
    It is left to the discretion of the employer to do so or to the terms of the employment contract. UN إذ يترك الأمر لاستنساب رب العمل أو لشروط عقد الاستخدام.
    The measure concerns and impacts on some fundamental aspects of the sector by identifying mechanisms and benefits to support the employment of those who have been involved in collective redundancy procedures or have been fired after expiry of the employment contract. UN ويتعلق ذلك التدبير ببعض الجوانب الأساسية لهذا القطاع، ويؤثر عليها من خلال وضع آليات وتحديد مزايا بغرض دعم عمالة من شملتهم إجراءات الفصل الجماعي أو فقدوا وظائفهم إثر انتهاء عقود عملهم.
    Upon termination of the employment contract of a minor, the employer is required to pay compensation to the minor in the amount of his or her average wages for one month. UN ويطالَب صاحب العمل عند إنهاء عقد توظيف القاصر بدفع تعويض للقاصر تبلغ قيمته متوسط أجره الشهري.
    If the employer does not re-engage the employee in one month following his application, the employment contract is terminated and the employee shall be paid; UN وفي حالة ما إذا امتنع صاحب العمل عن إعادة العامل إلى عمله خلال شهر واحد بعد أن يقدِّم العامل طلبه فإن عقد التشغيل سوف يُلغى ويُدفع للعامل ما يلي:
    The protection implies a prohibition of the institution of discipline proceedings or material responsibility and a prohibition of the termination of the employment contract. UN وتدل الحماية ضمناً على حظر اتخاذ إجراءات تأديبية ضد المشاركين في الإضراب أو تحميلهم مسؤولية مادية أو إنهاء عقد عملهم.
    The payment of training leave is specified in the employment contract, collective labour or training agreement. UN ويحدد الأجر خلال إجازة الدراسة عقد العمل الشخصي وعقد العمل الجماعي وعقد الدراسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more