"the engine of" - Translation from English to Arabic

    • محرك
        
    • المحرك
        
    • كمحرك
        
    • محركا
        
    • القوة الدافعة
        
    • القوة المحركة
        
    • قاطرة
        
    • محركاً
        
    • محرِّك
        
    SADC regards the private sector as the engine of growth and development. UN وتعتبر الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي القطاع الخاص بمثابة محرك للنمو والتنمية.
    the engine of this process of structural change and productivity growth has been rapid and sustained capital accumulation. UN وكان محرك عملية التكيف الهيكلي ونمو الإنتاجية هذه هو تراكم رأس المال على نحو سريع ومطّرد.
    They are the custodians of the world's cultures, traditions and norms, as well as the engine of global change. UN إنهم رعاة ثقافة العالم وتقاليده وأعرافه، فضلا عن أنهم محرك التغيير العالمي.
    We will further develop the mining sector as the engine of economic growth in the short and medium terms. UN وسوف نعمل على المزيد من تطوير قطاع التعدين، بوصفه المحرك الأساسي للنمو الاقتصادي في الأجلين القصير والمتوسط.
    It stresses the need to further strengthen the capacities of ECOWAS in the areas which should enable it to act as the engine of subregional integration and increased cooperation with the United Nations system. UN وفي هذا الصدد يؤكد ضرورة تعزيز قدرات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بقدر أكبر في المجالات التي تسمح لها بالعمل كمحرك للتكامل دون الإقليمي والتعاون المتزايد مع منظومة الأمم المتحدة.
    Action at the local level was viewed as the engine of prevention, since it involved the affected populations and was most attuned to local issues. UN واعتبر العمل على الصعيد المحلي محركا للمنع، لأنه يشرك السكان المتضررين ولأنه أكثر اتساقا مع القضايا المحلية.
    We are fully cognizant that only trade can be the engine of growth and development. UN ونحن على وعي تام بأن التجارة هي وحدها التي يمكن أن تكون القوة الدافعة للنمو والتنمية.
    From our own experience, we understand very well that the engine of economic growth is a strong middle class. UN نفهم جيدا من تجربتنا الخاصة أن محرك النمو الاقتصادي يتمثل في وجود طبقة متوسطة قوية.
    the engine of unbridled capitalism, with its unfair system of thought, has reached the end of road and is unable to move. UN إن محرك الرأسمالية المطلقة، بنظامها الفكري غير العادل، وصل إلى نهاية الطريق وبات غير قادر على الحركة.
    They noted that the private sector was increasingly looked upon as the engine of growth and the source of job creation in the country and hoped that the Peacebuilding Commission would help the private sector to play those roles effectively. UN وأشار الممثلون إلى أنه ينظر إلى القطاع الخاص بشكل متزايد بوصفه محرك النمو ومصدر إيجاد فرص العمل في البلد، وأعربوا عن أملهم في أن تساعد لجنة بناء السلام القطاع الخاص على القيام بهذه الأدوار بشكل فعال.
    If the private sector and African entrepreneurs are going to be the engine of growth, they must be empowered. UN وإذا كان القطاع الخاص ومنظمو المشاريع الأفريقيون سيمثلون محرك النمو فلا بد من تمكينهم.
    In the area of development, we maintain that economic freedoms and private initiative are the engine of the true growth of nations. UN وفي مجال التنمية، نرى أن الحريات الاقتصادية والحوافز الخاصة محرك النمو الحقيقي للدول.
    This trend was expected to continue, and developing countries were expected to become the engine of world economic growth. UN ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه، كما يتوقع أن تصبح البلدان النامية محرك النمو الاقتصادي العالمي.
    It is now acknowledged as the engine of growth and socio-economic development of any modern economy. UN ومن المسلم به اﻵن أن هذه الاتصالات هي محرك النمو والتنمية في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في أي اقتصاد حديث.
    Nuclear testing has been regarded as the engine of nuclear proliferation. UN وتعتبر التجارب النووية المحرك لانتشار الأسلحة النووية.
    Identity-related tension constitutes the engine of an ongoing process of reciprocal reconstruction of identity on the part of communities brought into contact. UN والتوتر المتصل بالهوية هو المحرك لعملية دائمة لإعادة بناء الهوية، تشترك فيها الجماعات المتصلة فيما بينها.
    Thirdly, we must give full play to the role of trade as the engine of development. UN ثالثا، لا بد أن نعطي المجال الكامل لدور التجارة كمحرك للتنمية.
    An outward-oriented economic development strategy using exports as the engine of growth contributed greatly to the radical economic transformation of the Republic. UN وأسهمت استراتيجية التنمية الاقتصادية المنفتحة على الخارج والمعتمدة على التصدير كمحرك للنمو مساهمة كبيرة في التحوّل الاقتصادي الجذري لجمهورية كوريا.
    The action taken by the public authorities aims to make the private sector the engine of growth for investment, production and employment. UN تهدف سلطات الدولة إلى جعل القطاع الخاص محركا للتنمية والاستثمارات، ومصدرا للوظائف.
    In general, much had been said about the role of the United States as the engine of growth for the world’s economies. UN وبوجه عام، فقد كثر الكلام عن دور الولايات المتحدة بصفتها محركا للنمو في اقتصادات العالم.
    It is generally recognized today that trade is the engine of development. UN ومن المعروف عموما أن التجارة اليوم هي القوة الدافعة للتنمية.
    The Government's five-year development plan aimed at ensuring that smallholder farmers would become the engine of agricultural growth. UN وتهدف خطة التنمية الخمسية التي وضعتها الحكومة إلى ضمان أن يصبح صغار المزارعين القوة المحركة للنمو الزراعي.
    With equal access to property rights, technology and services, women could provide the engine of growth to break the poverty cycle. UN وفي ظل تكافؤ فرص الحصول على حقوق المِلكية والتكنولوجيا والخدمات تستطيع المرأة أن تهيئ قاطرة للنمو من أجل كسر طوق الفقر.
    In addition, since commerce remained the engine of growth and generated resources for development financing, access to markets and the removal of tariffs and other obstacles should be at the heart of all financial strategies for development. UN وأضافت أن مسألة الوصول إلى الأسواق وإلغاء التعريفات وغيرها من الحواجز ينبغي أن تكون في صميم جميع الاستراتيجيات المالية المتعلقة بالتنمية بما أن التجارة لا تزال تشكل محركاً للتنمية وتولد الموارد اللازمة لتمويلها.
    As established by the courts, the engine of the machine delivered to the buyer had been stamped with a date of manufacture in 1989. UN وحسبما أثبتت المحاكم، كان محرِّك الآلة المسلَّمة إلى المشتري موسوماً بتاريخ صنعٍ في عام 1989.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more