"the entire range" - Translation from English to Arabic

    • كامل نطاق
        
    • الطائفة الكاملة
        
    • كامل مجموعة
        
    • مجمل نطاق
        
    • كامل طائفة
        
    • بالمجموعة الكاملة
        
    • بكامل نطاقها
        
    • في كامل النطاق من
        
    • إن المجموعة الكاملة
        
    • النطاق بالكامل مشتعل
        
    • لكامل طائفة
        
    • لكامل مجموعة
        
    • تغطي النطاق الكامل
        
    This trend affects the entire range of developing country exports. UN ويؤثر هذا الاتجاه على كامل نطاق صادرات البلدان النامية.
    These ties will serve to stimulate the entire range of inter-State relations. UN وستحفز هذه الروابط كامل نطاق العلاقات بين الدولتين.
    The problem of the security of small States was a multidimensional one encompassing the entire range of inter-State relations in military, economic and social matters and with regard to environmental security. UN وإن مشكلة توفير اﻷمن للدول الصغيرة مشكلة متعددة اﻷبعاد تشمل كامل نطاق العلاقات بين الدول في الشؤون العسكرية والاقتصادية والاجتماعية وفيما يتعلق باﻷمن البيئي.
    On the international level, the Philippines has signed or ratified 20 out of a total of 24 binding international human rights instruments covering the entire range of the human rights spectrum. UN وعلى المستوى الدولي، وقعت الفلبين أو صدقت على ٢٠ صكا من جملة ٢٤ صكا دوليا ملــزما في مجال حقوق اﻹنسان، تغطي الطائفة الكاملة من سلسلة حقوق اﻹنسان.
    Working with other partners in Rwandan civil society, they should be encouraged to monitor the entire range of human rights. UN وينبغي تشجيعها على العمل مع الشركاء الآخرين في المجتمع المدني الرواندي لرصد كامل مجموعة حقوق الإنسان.
    But UNIDO's mandate extended over much broader fields, encompassing the entire range of industrial development. UN غير أن ولاية اليونيدو تمتد إلى ميادين أوسع بكثير تشمل مجمل نطاق التنمية الصناعية.
    It should incorporate the entire range of measures that are appropriate and necessary in the particular circumstances of the State party. UN ويتعين أن تضم كامل طائفة التدابير الملائمة واللازمة في ظل الظروف الخاصة للدولة الطرف.
    The Committee points out that providing a list of almost the entire range of the Mission's activities does not by itself explain the reasons for exceeding the budgetary limits. UN تشير اللجنة إلى أن تقديم قائمة بالمجموعة الكاملة تقريبا من أنشطة البعثة لا يفسـر في حد ذاته أسباب تجاوز حدود الميزانية.
    In this regard, the Group replaced the Wye City Group on Statistics on Rural Development and Agriculture Household Income by expanding its mandate to cover the entire range of indicators on rural development. UN وفي هذا الصدد، حل فريق الخبراء محل فريق مدينة واي المعني بإحصاءات التنمية الريفية ودخل الأسر المعيشية الزراعية من خلال توسيع ولايته بحيث تشمل كامل نطاق مؤشرات التنمية الريفية.
    UNEP wished to expand its collaboration with UNIDO across the entire range of sustainable consumption and production, on energy efficiency, on phasing out persistent organic pollutants and on promoting the Montreal Protocol. UN وتود اليونيب أن توسِّع تعاونها مع اليونيدو ليشمل كامل نطاق الاستهلاك والإنتاج المستدامين، وكفاءة استخدام الطاقة، والتخلص تدريجياً من الملوثات العضوية الثابتة، والنهوض ببروتوكول مونتريال.
    The Secretary-General's proposals involved a large number of additional posts throughout the entire range of departments and bodies and his delegation would examine every request by the Secretary-General on its own merits in order to ensure that there was no unnecessary duplication. UN وأشار إلى أن مقترحات الأمين العام تشمل عددا كبيرا من الوظائف الإضافية على كامل نطاق الإدارات والهيئات، موضحا أن وفده سيدرس كل طلب للأمين العام استنادا إلى وجاهته بغية تلافي أي ازدواجية لا ضرورة لها.
    UNCTAD implements a portfolio of national, regional, global, thematic and sectoral projects and programmes that benefit the entire range of developing countries, as well as countries with economies in transition. UN وينفذ الأونكتاد حقيبة من المشاريع والبرامج الوطنية والإقليمية والعالمية والتقنية والقطاعية، تفيد كامل نطاق البلدان النامية، فضلاً عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Its activities cover the entire range of police missions in the area of counter-terrorism, from intelligence gathering to active involvement of units such as the National Gendarmerie Intervention Group (GIGN). General Armed Forces Inspectorate UN ويغطي عمله كامل نطاق مهام الشرطة في ميدان مكافحة الإرهاب التي تتراوح بين البحث عن المعلومات واتخاذ الإجراءات التنفيذية التي تتطلب تدخل وحدات كمجموعة التدخل التابعة للدرك الوطني.
    These obligations have bases in civil and political rights, but they have been clarified and extended in the environmental context on the basis of the entire range of human rights at risk from environmental harm. UN وتستند هذه الالتزامات إلى الحقوق المدنية والسياسية، لكنها وُضِّحت ووسِّعت في السياق البيئي بالاستناد إلى الطائفة الكاملة لحقوق الإنسان المهددة من جرّاء الإضرار بالبيئة.
    While most model provisions relate to specific legislative recommendations, they do not cover the entire range of issues dealt with in the legislative recommendations. UN ولئن كانت غالبية الأحكام النموذجية تتصل بتوصيات تشريعية محددة، فإنها لا تغطي الطائفة الكاملة من المسائل التي تناولتها التوصيات التشريعية.
    Pakistan has developed the entire range of nuclear fuel cycle facilities. UN ولقد طورت باكستان كامل مجموعة مرافق دورة الوقود النووي.
    I wish to reiterate that our position is quite flexible, and, while expressing our preference, we can also look at the entire range of issues and the opinions of the international community. UN وأود أن أعيد التأكيد على أن موقفنا مرن تماما، وأنه بينما نفصح عما نفضله، يمكننا أيضا أن ننظر في مجمل نطاق قضايا المجتمع الدولي وآرائه.
    It should incorporate the entire range of measures that are appropriate and necessary in the particular circumstances of the State party. UN ويتعين أن تضم كامل طائفة التدابير الملائمة واللازمة في ظل الظروف الخاصة للدولة الطرف.
    The Committee points out that providing a list of almost the entire range of the Mission's activities does not by itself explain the reasons for exceeding the budgetary limits. UN وتشير اللجنة إلى أن تقديم قائمة بالمجموعة الكاملة تقريبا من أنشطة البعثة لا يفسـر في حد ذاته أسباب تجاوز حدود الميزانية.
    The latter requires that the entire range of institutional arrangements that function under the national constitutional and legal order play an active role to ensure that human rights, based on international commitments, are advanced, enjoyed and defended. UN ويتطلب احترام هذه الحقوق أن تقوم الترتيبات المؤسسية التي تعمل في إطار النظام الدستوري والقانوني الوطني بكامل نطاقها بدور نشط لكفالة النهوض بحقوق الإنسان والتمتع بها والدفاع عنها، استنادا إلى الالتزامات الدولية.
    Vibration test systems using feedback or closed loop techniques and a digital controller, capable of vibrating a system at 10 g RMS or more over the entire range 20 Hz to 2000 Hz and imparting forces of 25kN (5,625 lbs), measured " bare table " , or greater; UN منظومات لاختبار الاهتزاز تستعمل تقنيات التغذية المرتدة أو الحلقة المغلقة وتتضمن جهاز تحكم رقمي قادر على تسليط اهتزاز على الأجهزة بقوة 10 ج (جذر متوسط المربعات) أو أكثر في كامل النطاق من 20 هرتز الى 000 2 هرتز، وتسليط قوى تبلغ 25 كيلونيوتن (625 5 رطلا) أو أكثر، مقيسة بـ " الجدول العاري " ؛
    " the entire range of issues identified in UN-NADAF require urgent attention, including intensification of the democratization process, a commitment to human rights, gender equality, attention to the needs of children and the role of African non-governmental organizations. UN " إن المجموعة الكاملة من القضايا التي حددت في البرنامج هي قضايا تتطلب كلها اهتماما عاجلا، بما في ذلك تكثيف عملية إحلال الديمقراطية، واﻹلتزام بحقوق اﻹنسان، والمساواة بين الجنسين، والاهتمام بحاجات اﻷطفال ودور المنظمات اﻷفريقية غير الحكومية.
    the entire range is on fire! Open Subtitles النطاق بالكامل مشتعل فيه النيران!
    the entire range of economic processes should contribute to the goal of gender equality; UN وينبغي لكامل طائفة العمليات الاقتصادية أن تساهم في تحقيق هدف المساواة بين الجنسين؛
    I would like to highlight the major point, namely, the need to have transparent, unbiased and objective discussions of the entire range of issues, in accordance with the United Nations Charter and guided by the principles of universality. UN وأود أن أبرز نقطة رئيسية هي الحاجة إلى إجراء مناقشات شفافة، وغير متحيزة، وموضوعية لكامل مجموعة المسائل، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، ومع الاسترشاد بمبادئ العالمية.
    In addition to its training aspects, the programme provides the participants with in-depth briefings covering the entire range of United Nations activities. UN وكما يتيح، باﻹضافة إلى جوانبه التدريبية، جلسات إحاطة إعلامية متعمقة للمشاركين تغطي النطاق الكامل ﻷنشطة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more