"the errors of" - Translation from English to Arabic

    • أخطاء
        
    During the elections to the Human Rights Council, we avoided the errors of the past. UN وتمكنا من تفادي أخطاء الماضي، أثناء انتخاب أعضاء مجلس حقوق الإنسان.
    We in the political class must also accept our responsibility for the errors of the past and resolve to do better. UN ويتعين علينا نحن أفراد الطبقة السياسية قبول مسؤوليتنا عن أخطاء الماضي والعزم على التصرف بشكل أفضل.
    United in their diversity, Europeans have learned the errors of their ways. UN وأدرك الأوروبيون، وهم متحدون في تنوعهم، أخطاء طرقهم.
    We hope the United Nations will not to be placed in a position to participate in the errors of intervention by the invocation of the responsibility to protect. UN ويحدونا الأمل ألا توضع الأمم المتحدة في موضع للمشاركة في أخطاء التدخل بالتذرع بمسؤولية الحماية.
    If we fail to address squarely the challenges currently faced by United Nations peacekeeping, we risk repeating the errors of the past. UN وإذا لم نتصدَّ تماماً للتحديات التي يواجهها حالياً حفظ الأمم المتحدة للسلام فإننا نخاطر بتكرار أخطاء الماضي.
    To carry out that Herculean task, we needed to overcome the errors of the past. UN ولأداء تلك المهمة الهائلة كان علينا أن نتجاوز أخطاء الماضي.
    We are convinced that we must work to alert people to avoid repeating the errors of the past. UN ونحن مقتنعون بأنه يجب علينا العمل على تنبيه الناس كي يتجنبوا تكرار أخطاء الماضي.
    Furthermore, the defence and security sector reforms illustrate that, over the past 10 years, we have been learning from the errors of the past. UN وعلاوة على ذلك، تبين الإصلاحات التي جرت في قطاعي الدفاع والأمن أننا كنا نتعلم على مدى السنوات العشر الماضية من أخطاء الماضي.
    In conclusion, we are not here to repeat or compound the errors of 1945, but to reverse them. UN وختاما نقول إننا لم نحضر إلى هنا لنكرر أخطاء عام ١٩٤٥ أو نزيدها تعقيدا، وإنما حضرنا لنعكس اتجاهها.
    None the less, we should not unnecessarily repeat the errors of the past. UN إلا أننا ينبغي مع ذلك ألا نكرر أخطاء الماضي بلا داع.
    However, both donors and recipient countries must learn from the errors of the past. UN غير أن المانحين والمستفيدين ينبغي لهم أن يتلقوا دروسا من أخطاء الماضي.
    Such a study must none the less be made if we wish to avoid the errors of the past and ensure a just world order. UN على كل حال، لا بد أن نقوم بهذه الدراسة إذا ما أريد فعلا تفادي أخطاء الماضي ووضع نظام عالمي جديد.
    We hope that all States will take account of the errors of the past in order to safeguard for youth a future without wars, conflicts, xenophobia, racism, nationalism or political and socio-economic crises. UN ويحدونا اﻷمل في أن تأخذ جميع الدول في حسبانها أخطاء الماضي من أجل أن تضمن للشباب مستقبلا خاليا من الحروب والصراعات وكراهية اﻷجانب والعنصرية والنعرات القومية والسياسية واﻷزمات الاجتماعية والاقتصادية.
    Vow to undo the errors of our ascendants, to make the Earth whole, the lost unlost, at peril of our own birth. Open Subtitles تعاهدنا أن نصلح أخطاء أسلافنا لنجعل الأرض كاملة
    But it must be a clean break from the errors of the past. Open Subtitles لكن يجب ان تكون راحة نظيفة من أخطاء الماضى
    Together, let us avoid repeating the errors of the past. UN دعونا معا نتفادى تكرار أخطاء الماضي.
    The Council must not repeat the errors of the past and become a mechanism standing in judgement over the countries of the South while ignoring greater human rights violations by other countries. UN ويجب ألا يكرر المجلس أخطاء الماضي ويصبح آلية تصدر الأحكام على بلدان الجنوب وتتغاضى عن انتهاكات أكبر لحقوق الإنسان من جانب الدول الأخرى.
    Embracing that reality and adopting the appropriate tools hold the promise for overcoming the errors of the past and making development policies much more effective in tackling poverty. UN إن قبول هذا الواقع واعتماد الأدوات المناسبة يبشران بتجاوز أخطاء الماضي ووضع سياسات إنمائية ذات فعالية أكبر بكثير في معالجة الفقر.
    The conclusion was that only 11 per cent of those originally sentenced to death were judged to deserve such a sentence when the errors of the original trial were corrected. UN وكان الإستنتاج هو أن 11 في المائة فقط من الذين حكم عليهم بالإعدام أصلاً وجد أنهم يستحقون ذلك الحكم عندما صححت أخطاء المحاكمة الأصلية.
    So let us not repeat the errors of the past; let us not forget history. UN فلنتجنب أخطاء الماضي؛ ولنتذكر التاريخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more