During the elections to the Human Rights Council, we avoided the errors of the past. | UN | وتمكنا من تفادي أخطاء الماضي، أثناء انتخاب أعضاء مجلس حقوق الإنسان. |
We in the political class must also accept our responsibility for the errors of the past and resolve to do better. | UN | ويتعين علينا نحن أفراد الطبقة السياسية قبول مسؤوليتنا عن أخطاء الماضي والعزم على التصرف بشكل أفضل. |
United in their diversity, Europeans have learned the errors of their ways. | UN | وأدرك الأوروبيون، وهم متحدون في تنوعهم، أخطاء طرقهم. |
We hope the United Nations will not to be placed in a position to participate in the errors of intervention by the invocation of the responsibility to protect. | UN | ويحدونا الأمل ألا توضع الأمم المتحدة في موضع للمشاركة في أخطاء التدخل بالتذرع بمسؤولية الحماية. |
If we fail to address squarely the challenges currently faced by United Nations peacekeeping, we risk repeating the errors of the past. | UN | وإذا لم نتصدَّ تماماً للتحديات التي يواجهها حالياً حفظ الأمم المتحدة للسلام فإننا نخاطر بتكرار أخطاء الماضي. |
To carry out that Herculean task, we needed to overcome the errors of the past. | UN | ولأداء تلك المهمة الهائلة كان علينا أن نتجاوز أخطاء الماضي. |
We are convinced that we must work to alert people to avoid repeating the errors of the past. | UN | ونحن مقتنعون بأنه يجب علينا العمل على تنبيه الناس كي يتجنبوا تكرار أخطاء الماضي. |
Furthermore, the defence and security sector reforms illustrate that, over the past 10 years, we have been learning from the errors of the past. | UN | وعلاوة على ذلك، تبين الإصلاحات التي جرت في قطاعي الدفاع والأمن أننا كنا نتعلم على مدى السنوات العشر الماضية من أخطاء الماضي. |
In conclusion, we are not here to repeat or compound the errors of 1945, but to reverse them. | UN | وختاما نقول إننا لم نحضر إلى هنا لنكرر أخطاء عام ١٩٤٥ أو نزيدها تعقيدا، وإنما حضرنا لنعكس اتجاهها. |
None the less, we should not unnecessarily repeat the errors of the past. | UN | إلا أننا ينبغي مع ذلك ألا نكرر أخطاء الماضي بلا داع. |
However, both donors and recipient countries must learn from the errors of the past. | UN | غير أن المانحين والمستفيدين ينبغي لهم أن يتلقوا دروسا من أخطاء الماضي. |
Such a study must none the less be made if we wish to avoid the errors of the past and ensure a just world order. | UN | على كل حال، لا بد أن نقوم بهذه الدراسة إذا ما أريد فعلا تفادي أخطاء الماضي ووضع نظام عالمي جديد. |
We hope that all States will take account of the errors of the past in order to safeguard for youth a future without wars, conflicts, xenophobia, racism, nationalism or political and socio-economic crises. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تأخذ جميع الدول في حسبانها أخطاء الماضي من أجل أن تضمن للشباب مستقبلا خاليا من الحروب والصراعات وكراهية اﻷجانب والعنصرية والنعرات القومية والسياسية واﻷزمات الاجتماعية والاقتصادية. |
Vow to undo the errors of our ascendants, to make the Earth whole, the lost unlost, at peril of our own birth. | Open Subtitles | تعاهدنا أن نصلح أخطاء أسلافنا لنجعل الأرض كاملة |
But it must be a clean break from the errors of the past. | Open Subtitles | لكن يجب ان تكون راحة نظيفة من أخطاء الماضى |
Together, let us avoid repeating the errors of the past. | UN | دعونا معا نتفادى تكرار أخطاء الماضي. |
The Council must not repeat the errors of the past and become a mechanism standing in judgement over the countries of the South while ignoring greater human rights violations by other countries. | UN | ويجب ألا يكرر المجلس أخطاء الماضي ويصبح آلية تصدر الأحكام على بلدان الجنوب وتتغاضى عن انتهاكات أكبر لحقوق الإنسان من جانب الدول الأخرى. |
Embracing that reality and adopting the appropriate tools hold the promise for overcoming the errors of the past and making development policies much more effective in tackling poverty. | UN | إن قبول هذا الواقع واعتماد الأدوات المناسبة يبشران بتجاوز أخطاء الماضي ووضع سياسات إنمائية ذات فعالية أكبر بكثير في معالجة الفقر. |
The conclusion was that only 11 per cent of those originally sentenced to death were judged to deserve such a sentence when the errors of the original trial were corrected. | UN | وكان الإستنتاج هو أن 11 في المائة فقط من الذين حكم عليهم بالإعدام أصلاً وجد أنهم يستحقون ذلك الحكم عندما صححت أخطاء المحاكمة الأصلية. |
So let us not repeat the errors of the past; let us not forget history. | UN | فلنتجنب أخطاء الماضي؛ ولنتذكر التاريخ. |