"the establishment of the office" - Translation from English to Arabic

    • إنشاء مكتب
        
    • إنشاء المكتب
        
    • بإنشاء مكتب
        
    • وإنشاء مكتب
        
    • لإنشاء مكتب
        
    • لإنشاء المكتب
        
    • بإنشاء المكتب
        
    • انشاء مكتب
        
    • إقامة مكتب
        
    • إنشاء هذا المكتب
        
    • بتأسيس مكتب
        
    • إنشاء المفوضية
        
    • لإنشاء مفوضية
        
    Apart from such a court, much had been done to improve fairness and due process, such as the establishment of the Office of the Ombudsperson. UN وإلى جانب تلك المحكمة، تم عمل الكثير لتحسين العدالة والإجراءات القانونية الواجبة، مثل إنشاء مكتب أمين المظالم.
    It noted the establishment of the Office of Nationalities to guarantee the rights and freedoms specific to other national communities. UN ولاحظت إنشاء مكتب الجنسيات من أجل ضمان الحقوق والحريات المحددة للطوائف القومية الأخرى.
    It is in this context that the establishment of the Office for Community Support and Facilitation is proposed. UN وفي هذا الصدد يقترح إنشاء مكتب دعم وتيسير شؤون الطوائف.
    On the value added through the establishment of the Office, he noted that UNOWA had demonstrated that regional offices were privileged partners of subregional organizations in strengthening their capacity in the field of peace and security. UN وأشار إلى القيمة المضافة الناجمة عن إنشاء المكتب فقال إن مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا أثبت أن المكاتب الإقليمية شريكٌ متميز للمنظمات دون الإقليمية في تعزيز قدراتها في مجال إحلال السلام وبسط الأمن.
    It welcomed the establishment of the Office of Equal Opportunity and its accompanying commission as well as the commission against right-wing extremism. UN ورحبت بإنشاء مكتب تكافؤ الفرص وبلجنة تكافؤ الفرص وكذلك بلجنة مكافحة التطرف اليميني.
    It highlighted the ratification of international human rights instruments, the adoption of the domestic violence and child protection Acts, and the establishment of the Office of the Ombudsman. UN وأبرزت التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان واعتماد قانوني العنف المنزلي وحماية الطفل، وإنشاء مكتب المظالم.
    In addition, the proposals contained therein included the establishment of the Office of Information and Communications Technology. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشمل المقترحات الواردة فيه إنشاء مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Following the establishment of the Office of Information and Communications Technology, this work will continue to be implemented. UN وسيستمر تنفيذ هذا العمل بعد إنشاء مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Upon the establishment of the Office of Military Affairs, a civilian post was authorized for each Service to ensure continuity of effort and institutional memory. UN وعند إنشاء مكتب الشؤون العسكرية، أُذن بوظيفة مدنية واحدة لكل دائرة لضمان الاستمرارية والحفاظ على الذاكرة المؤسسية.
    It describes the establishment of the Office of the Special Representative of the Secretary-General on Sexual Violence in Conflict. UN ويصف القرار إنشاء مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف الجنسي في حالات النزاع.
    In this regard, the Committee notes with satisfaction the establishment of the Office of the Human Rights Procurator and its Children's Ombudsman. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بعين الرضا إنشاء مكتب وكيل حقوق اﻹنسان وتعيين أمين للمظالم المتعلقة باﻷطفال فيه.
    the establishment of the Office of the High Commissioner and other steps taken in this regard are just fig leaves that fail to conceal all the embarrassing parts. UN إن إنشاء مكتب المفوض السامي والخطوات اﻷخرى التي اتخذت في هذا الخصوص ليست سوى أوراق جافة لا تخفي جميع اﻷجزاء المحرجة.
    He regretted that the Canadian delegation had referred to events which had taken place before the establishment of the Office. UN وأخيرا أعرب عن أسفه ﻷن الوفد الكندي استصوب اﻹشارة إلى أحداث وقعت قبل إنشاء المكتب.
    the establishment of the Office would result in net cost savings of some $200,000 as a result of the abolition of posts in those missions. UN وستترتب عن إنشاء المكتب مدخرات في التكاليف بمبلغ صافيه 000 200 دولار تقريبا جرّاء إلغاء وظائف في هاتين البعثتين.
    The Law Reform Commission Act had been passed in 2002 but, owing to limited resources and a cyclone in 2004, the establishment of the Office had been postponed until 2005. UN وقد تم في عام 2002 إصدار قانون لجنة إصلاح القوانين، غير أنه بسبب الموارد المحدودة والإعصار الذي هب في عام 2004، تأجل إنشاء المكتب حتى عام 2005.
    It welcomed the establishment of the Office of the National Ombudsman and noted the need to strengthen its mandate and role. UN ورحبت بإنشاء مكتب أمين المظالم الوطني وأشارت إلى الحاجة إلى تعزيز ولايته ودوره.
    In particular, his delegation welcomed the establishment of the Office for Development Finance and looked forward to its contributions. UN كما ذكر أن وفد بلده يرحب بإنشاء مكتب تمويل التنمية ويتطلع إلى مساهماته.
    In that connection, it welcomed the establishment of the Office for Drug Control and Crime Prevention. UN وهو يرحب، في هذا الصدد، بإنشاء مكتب مراقبة المخدرات ومكافحة الجريمة.
    The abrogation of the death penalty and the establishment of the Office of Ombudsman have further raised the level of protection of and respect for human rights in Albania. UN وقد زاد إلغاء عقوبة الإعدام وإنشاء مكتب أمين المظالم من رفع مستوى حماية واحترام حقوق الإنسان في ألبانيا.
    Norway, for its part, had allocated more than half a million dollars for the establishment of the Office of the Special Representative. UN وقد قدمت النرويج من ناحيتها أكثر من نصف مليون دولار لإنشاء مكتب الممثلة الخاصة.
    While the response to the establishment of the Office has been extremely positive, its impact could be vastly improved by the development of regional outposts. UN ورغم أن الاستجابة لإنشاء المكتب كانت إيجابية للغاية، يمكن لأثره أن يتحسن بقدر كبير بإنشاء مراكز إقليمية له.
    Of a total of 4 phases, only the first phase, the establishment of the Office and the recruitment of staff, was completed. UN من بين ما مجموعه 4 مراحل، اقتصر الإنجاز في الفترة التي يغطيها التقرير على المرحلة الأولى بإنشاء المكتب وتعيين الموظفين.
    Upon the establishment of the Office for Inspections and Investigations, the compliance aspect of audit was strengthened and expanded. UN ومع انشاء مكتب عمليات التفتيش والتحقيق، تعزز جانب الامتثال في مراجعة الحسابات وتوسع.
    In accordance with the Committee's recommendations, a process of administrative reform was under way and had led to the establishment of the Office of the Ombudsman and the Constitutional Court. UN ووفقاً لتوصيات اللجنة يجري الإصلاح الإداري وهو ما أدى إلى إقامة مكتب أمين المظالم وإنشاء المحكمة الدستورية.
    The Government of Sierra Leone and all concerned national and international partners were consulted on the establishment of the Office. UN واستشيرت حكومة سيراليون وجميع الشركاء الوطنيين والدوليين المعنيين بشأن إنشاء هذا المكتب.
    We welcome the establishment of the Office of the Special Advisor on Africa, with the responsibilities to coordinate the United Nations support to Africa, guide reporting on Africa and coordinate global advocacy in support of NEPAD and look forward to the allocation of adequate resources to this office in order for it to fulfill its expanded mandate. UN ونرحب بتأسيس مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا المسؤول عن تنسيق دعم الأمم المتحدة لأفريقيا، وتوجيه عمليات الإبلاغ المتعلقة بأفريقيا، وتنسيق أنشطة الدعوة العالمية من أجل مساندة هذه الشراكة ونتطلع إلى تخصيص موارد كافية لهذا المكتب من أجل النهوض بولايته الموسعة.
    Mention may be made of the establishment of the Office of the High Commissioner for Immigration and Ethnic Minorities, the Timor Community reception Commission and the Commission for the Extraordinary Regularization of Aliens. UN وفي هذا الصدد، تجدر الاشارة الى إنشاء المفوضية العليا للهجرة واﻷقليات اﻹثنية، ولجنة استقبال أفراد مجتمع تيمور، ولجنة التصحيح الاستثنائي ﻷوضاع اﻷجانب.
    (a) Decides, in commemoration of the 50th anniversary of the establishment of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, to forward for adoption by the United Nations General Assembly the following draft resolution: UN (أ) تقرر، احتفالا بالذكرى السنوية الخمسين لإنشاء مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، أن تحيل مشروع القرار التالي إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة لتعتمده:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more