"the event" - Translation from English to Arabic

    • حالة
        
    • حال
        
    • الحدث
        
    • هذه المناسبة
        
    • وإذا
        
    • الاجتماع
        
    • حالات
        
    • الحادث
        
    • للحدث
        
    • لهذه المناسبة
        
    • هذا النشاط
        
    • تلك المناسبة
        
    • هذا المؤتمر
        
    • الحفل
        
    • بهذه المناسبة
        
    In 2018, the Supreme Court Chamber will, in the event of an appeal, be fully occupied with appeal hearings and deliberations. UN وفي عام 2018، ستكون دائرة المحكمة العليا، في حالة وجود أي طعون، مشغولة تماما بجلسات الاستماع إلى الطعون وبالمداولات.
    In the event of domestic exploitation, the employer's diplomatic immunity frequently constitutes an obstacle to legal proceedings. UN وغالبا ما تكون الحصانة الدبلوماسية لصاحب العمل عقبة تحول دون اتخاذ الإجراءات القضائية في حالة الاستغلال المنزلي.
    In the event of the death of the victim, the right to reparation is transferred to his or her heirs. UN وفي حالة وفاة أحد المواطنين ينتقل الحق في الحصول على التعويض إلى ورثته وفق ما ينص عليه القانون.
    In that connection, it would appear problematic to require reasons to be stated in the event of its refusal, as implied by paragraphs 2 and 3. UN وفي هذا الصدد، قد يثير طلب مبررات الرفض في حال رفضت الدولة هذه المساعدة إشكالا كما تشير إلى ذلك الفقرتان 2 و 3.
    They also create buzz around the UNCCD brand and result in a multimedia narrative of the event. UN ومن شأنها أيضاً أن تحدث ضجة تُبرز علامة الاتفاقية وينتج عنها تداول الحدث بوسائط متعددة.
    It may also be necessary to specifically indicate which article takes precedence in the event that, prima facie, both articles apply. UN وقد يكون من الضروري أيضا الإشارة بالتحديد إلى المادة التي يكون لها الأولوية في حالة سريان كلتا المادتين ظاهريا.
    In the event of their arrest, Wattao himself or his subordinates have intervened for their release, thus undermining the judiciary authorities. UN وفي حالة إلقاء القبض عليهم، يتدخل واتاو نفسه أو مرؤوسوه للإفراج عنهم مما يؤدي بالتالي إلى تقويض السلطات القضائية.
    A party that requests from another party or parties assistance in the event of a disaster emergency UN طرف يطلب من طرف آخر أو أطراف أخرى المساعدة في حالة طوارئ ناجمة عن كارثة
    In the event of a marriage breakdown, both partners have equal rights to claim maintenance and custody orders. UN وفي حالة فسخ الزواج، لكل من الوالدين نفس الحقوق في المطالبة بأمر إعالة والمطالبة بحضانة الأطفال.
    In the event that the ceiling of 8,500 troops is still not reached, compulsory retirement procedures would be implemented. UN وفي حالة عدم التمكن من الوصول إلى الحد المقرر بـ 500 8 فرد، ستنفذ إجراءات التقاعد الإلزامي.
    In the event that the post remains on voluntary contributions only, then an additional $215,000 per annum would be needed. UN وفي حالة استمرار الوظيفة على أساس التبرعات فقط، سيحتاج الأمر إلى 000 215 دولار أمريكي إضافية كل سنة.
    The 2005 Summit focused on the idea of the responsibility to protect in the event of four specific crimes and acts. UN إذ أن قمة عام 2005 ركزت على فكرة المسؤولية عن الحماية في حالة وقوع أي من الجرائم والأفعال الأربعة.
    Israel also warned that it would retaliate in the event that Israelis are arrested and charged abroad. UN وقد حذرت إسرائيل أيضاً من أنها سترد في حالة القبض على إسرائيليين واتهامهم في الخارج.
    It also provides useful telephone numbers which foreign workers can call in the event of an emergency. UN ويعرض أيضاً أرقاماً هاتفية مفيدة يستطيع العمال الأجانب أن يتصلوا بها عند حدوث حالة طارئة.
    The Council should also develop an appropriate mandate in the event that critical factors on the ground deteriorated or civilian protection was threatened. UN كما ينبغي أن يحدد مجلس الأمن ولاية ملائمة في حالة تدهور عوامل حرجة على أرض الواقع أو تعرّض حماية المدنيين للخطر.
    The Subcommittee was told that detainees were taken to satellite emergency clinics in the event of health problems. UN وقد أُخبرت اللجنة الفرعية بأن المحتجزين يُنقلون إلى عيادات الطوارئ الفرعية في حالة وجود مشاكل صحية.
    In the event that mandatory declarations for particular categories of stocks are not possible, other approaches could be pursued. UN ويمكن اتّباع نُهُج أخرى في حال تعذّر اتباع نهج الإعلانات الإلزامية فيما يتعلق بفئات خاصة من المخزونات.
    In the event of violation of the law, a fine of from 25,000 to 50,000 gourdes is applicable. UN وفي حال تبيّن أن هناك مخالفة للقانون، تُفرض غرامة تتراوح بين 25 و 50 ألف غورد.
    It will be easier to restructure bonds under the new clauses in the event of future crises. UN وسيكون من الأيسر إعادة هيكلة السندات بموجب البنود الجديدة في حال حدوث أزمات في المستقبل.
    She placed the event between 10 and 11 at night. UN وحددت توقيت الحدث بما بين العاشرة والحادية عشرة ليلا.
    the event increased global awareness of the industrialization and value addition dimensions of Africa's transformative agenda. UN وقد أذكت هذه المناسبة الوعي العالمي ببُعدَيّ التصنيع وتحقيق القيمة المضافة في خطة التحول في أفريقيا.
    In the event that forcible return was imminent, UNHCR must assist and protect to the extent that it was able. UN وإذا بدت في اﻷفق نذر اﻹعادة القسرية، فيجب على المفوضية أن تنهض الى المساعدة والحماية بقدر ما يمكنها.
    Participants considered the high level of attendance in the event to be a clear manifestation of support for nuclear disarmament. UN ورأى المشاركون أن ارتفاع مستوى الحضور في الاجتماع تعبير واضح عن الدعم الذي يحظى به نزع السلاح النووي.
    The central principle underpinning protection in the event of disasters was cooperation. UN والتعاون هو المبدأ الرئيسي الذي تقوم عليه الحماية في حالات الكوارث.
    Responsibility for the event rests entirely with the Government of Syria which instructed its troops to fire on the jeep. UN والمسؤولية عن هذا الحادث تتحمّلها كلية حكومة سوريا التي أصدرت تعليمات إلى جنودها بإطلاق النار على السيارة الجيب.
    Just to add a little spice to the event, Senator. Open Subtitles كلا إنما لمحاولة إضافة بعض الإثاره للحدث يا سيناتور
    This necessarily calls into question the stated goals and objectives of the event, and its transparency and objectivity. UN ولا بد من أن تثير هذا الواقعة الشكوك حول الأهداف المعلنة لهذه المناسبة ومراميها وشفافيتها وموضوعيتها.
    Survivors of the genocide spoke at the event. UN وتناول الكلمة في هذا النشاط ناجون من الإبادة الجماعية.
    More than 40 schools participated in the event. UN وشارك في تلك المناسبة ما يربو على 40 مَـدرسة.
    the event was attended by 450 family therapists around the world to strengthen the work of therapists working with families. UN وقد حضر هذا المؤتمر 450 معالجا من جميع أنحاء العالم من أجل تعزيز عمل المعالجين العاملين مع الأسر.
    The day before the event,so you'd have less time to hit me. Open Subtitles الليلة التي تصادف ماقبل الحفل حتى لايتوفر لكِ الوقت الكثير لضربي
    Special lectures were selected for the event. UN واختيرت محاضرات خاصة أُلقيت بهذه المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more