"the exceptional situation" - Translation from English to Arabic

    • الحالة الاستثنائية
        
    • للحالة الاستثنائية
        
    His delegation supported the establishment of an impartial working group to consider the exceptional situation of Taiwan in depth. UN وأعرب عن تأييد وفده ﻹنشاء فريق عامل محايد للنظر في الحالة الاستثنائية لتايوان بصورة متعمقة.
    His delegation therefore supported the establishment of an ad hoc committee to analyse the exceptional situation of the Republic of China on Taiwan. UN ولهذه اﻷسباب يؤيد وفده إنشاء لجنة مخصصة لتحليل الحالة الاستثنائية لجمهورية الصين التايوانية.
    CONSIDERATION OF the exceptional situation OF THE REPUBLIC UN استعراض الحالة الاستثنائية لجمهورية الصين فـي تايــوان
    CONSIDERATION OF the exceptional situation OF THE REPUBLIC OF CHINA IN TAIWAN IN THE INTERNATIONAL CONTEXT, BASED ON UN استعراض الحالة الاستثنائية لجمهورية الصين في تايوان في السيـاق
    The members of the Council also expressed their concern regarding the human rights situation in the Central African Republic and called upon the donor community to consider with solicitude the exceptional situation the Central African Republic is facing. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن قلقهم فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى ودعوا جماعة المانحين إلى إيلاء اهتمام للحالة الاستثنائية التي تعيشها جمهورية أفريقيا الوسطى.
    The time has therefore come to look pragmatically at the exceptional situation of the Republic of China in Taiwan. UN وبالتالي يكون اﻷوان قد آن لكي تستعرض بصفة عملية الحالة الاستثنائية لجمهورية الصين في تايوان.
    Member States, to be appointed by the General Assembly, whose mandate will be to analyse comprehensively all aspects of the exceptional situation and make appropriate recommendations to the General Assembly at its forty-ninth session; UN دول أعضاء تسميها الجمعية العامة وتكون مهمتها تحليل الحالة الاستثنائية على نحو مستفيض من جميع جوانبها وتقديم التوصيات اللازمة الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين؛
    On the one hand, it was dealing with regular military court jurisdiction, and on the other hand with the exceptional situation in which military courts prosecuted civilians. UN فهي، من ناحية، تتناول اختصاص المحاكم العسكرية العادية، وتتناول من ناحية أخرى الحالة الاستثنائية التي تقوم فيها محاكم عسكرية بمحاكمة مدنيين.
    The members of the Security Council called upon the donor community to consider with solicitude the exceptional situation the Central African Republic is facing today. UN ودعا أعضاء المجلس جميع الجهات المانحة إلى أن تنظر بصورة إيجابية في الحالة الاستثنائية التي تعيشها جمهورية أفريقيا الوسطى.
    My delegation believes that in that regard, the exceptional situation of the Republic of China on Taiwan must be examined with a view to the unification of the Chinese people based on their own will and decision. UN وفي هذا الصدد يعتقد وفــد بلدي أن الحالة الاستثنائية لجمهورية الصين بشأن تايوان لا بد من دراستها بغية توحيد الشعب الصيني بناء على إرادته وقــراره.
    In this regard, my delegation is of the view that the exceptional situation should be fully addressed until alternatives become available or the risk of aggression has been completely removed. UN وفي هذا المقام، يرى وفدي أن الحالة الاستثنائية يجب التصدي لها تصديا كاملا حتى تصبح البدائل متاحة أو حتى يكون خطر العدوان قد أزيل إزالة كاملة.
    CONSIDERATION OF the exceptional situation OF THE REPUBLIC OF CHINA ON TAIWAN IN THE INTERNATIONAL CONTEXT, BASED ON THE PRINCIPLE OF UNIVERSALITY AND IN ACCORDANCE WITH THE ESTABLISHED MODEL OF PARALLEL REPRESENTATION OF DIVIDED UN استعراض الحالة الاستثنائية لجمهورية الصين في تايوان في السيــاق الدولي، على أساس مبــدأ العالمية ووفقا للنموذج الموضوع للتمثيل الموازي للبلــدان المقسمــة فـي اﻷمم المتحدة
    But as the issue still remains, Members of the United Nations ought to consider, as early as possible, the global benefits that an ad hoc committee would produce by analysing comprehensively the exceptional situation of the Republic of China on Taiwan and its future ramifications on the United Nations and the world. UN ولكن لما كانت المسألة لا تزال قائمة، فإنه ينبغي ﻷعضاء اﻷمم المتحدة أن ينظروا في أقرب وقت ممكن في الفوائد الجمة التي تنشأ من قيام لجنة مخصصة بإجراء تحليل شامل لجميع جوانب الحالة الاستثنائية لجمهورية الصين تايوان، وما يترتب عليها من عواقب في المستقبل لﻷمم المتحدة وللعالم.
    Member States, to be appointed by the General Assembly, whose mandate will be to analyse comprehensively all aspects of the exceptional situation and make appropriate recommendations to the General Assembly at its fifty-first session; UN من الدول اﻷعضاء، تعينهم الجمعية العامة، وتكون مهمتها إجراء تحليل شامل لهذه الحالة الاستثنائية من جميع جوانبها وتقديم التوصيات اللازمة إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين؛
    To be consistent with article 46 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, it should provide for the exceptional situation in which a violation was manifest and concerned a rule of the State's internal law that was of fundamental importance. UN ولكي يكون متفقا مع المادة 46 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، ينبغي أن ينص على الحالة الاستثنائية التي يكون فيها الانتهاك جليا ويتعلق بقاعدة من القانون الداخلي للدولة ذات أهمية أساسية.
    The Peruvian Government accepts the recommendations, suggestions and constructive criticism and is willing to correct any aspects of its policies which, in the context of the exceptional situation prevailing in the country, can be dealt with immediately through dialogue and cooperation with the United Nations within the framework of the specific technical competence of the human rights monitoring bodies of the system. UN إن حكومة بيرو تقبل التوصيات والمقترحات والنقد البناء، وهي على استعداد لتصحيح أي من جوانب سياساتها بما يمكن، في سياق الحالة الاستثنائية السائدة في البلد، معالجته على الفور عن طريق الحوار والتعاون مع اﻷمم المتحدة في إطار الاختصاص التقني المحدد لهيئات رصد حقوق الانسان التابعة للمنظومة.
    181. These guidelines should be completed by providing for the exceptional situation in which a violation was manifest and concerned a rule of the State's internal law that was of fundamental importance. UN 181 - ينبغي استكمال هذين المبدأين التوجيهيين بالنص على الحالة الاستثنائية التي يكون فيها الانتهاك واضحا ويتعلق بقاعدة في القانون الداخلي للدولة تكتسي أهمية أساسية.
    6. Turning to questions relating to the death penalty, he said that the exceptional situation in Iraq had called for the introduction of severe penalties as a deterrent and in order to prevent an upsurge of serious crime. UN ٦- ثم انتقل إلى الاجابة على اﻷسئلة المتعلقة بعقوبة اﻹعدام، فقال إن الحالة الاستثنائية في العراق قد استدعت فرض عقوبات شديدة لتكون رادعا ومن أجل الحيلولة دون تزايد الجرائم الخطيرة.
    27. The refugee problem in Iraq was only a recent phenomenon and was wholly the result of the exceptional situation which the country faced as the result of unjustified sanctions and military aggression by allied forces. UN ٢٧ - وأضاف يقول إن مشكلة اللاجئين في العراق هي مجرد ظاهرة حديثة وتعود في معظمها الى الحالة الاستثنائية التي يواجهها البلد نتيجة للجزاءات التي ليس لها ما يبررها وللعدوان العسكري من جانب قوات التحالف.
    As this situation continues to exist, the United Nations, as an open forum, should consider, as early as possible, setting up an ad hoc committee to analyse comprehensively the exceptional situation of the position of the Republic of China on Taiwan and the future ramifications of its exclusion for the United Nations and the world. UN وحيث أن هذه الحالة لا تزال قائمة، ينبغي لﻷمم المتحدة، بوصفها محفلا مفتوحا، أن تنظر في أقرب وقت ممكن، في إنشاء لجنة مخصصة ﻹجراء تحليل شامل للحالة الاستثنائية لموقف جمهورية الصين في تايوان، وما ينشأ عن استبعادها من اﻷمم المتحدة والعالم من عواقب في المستقبل.
    171. We urge partners in various trade and economic agreements to recognize the special circumstances of small island developing States, and in view of the exceptional situation currently prevailing in the global economy, to extend the provision of trade preferences, for a sufficiently long period of time, to assist them in their response to the global economic challenges as they seek to achieve economic growth and development. UN 171 - ونحث الشركاء في مختلف الاتفاقات التجارية والاقتصادية على الاعتراف بالظروف الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وعلى مواصلة منح الأفضليات التجارية لفترة زمنية طويلة بما فيه الكفاية نظرا للحالة الاستثنائية السائدة حاليا في الاقتصاد العالمي، بغية مساعدة تلك الدول في التصدي للتحديات الاقتصادية العالمية وهي تسعى إلى تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more