"the existing institutional" - Translation from English to Arabic

    • المؤسسية القائمة
        
    • المؤسسي القائم
        
    • المؤسسية الموجودة
        
    • المؤسسية الحالية
        
    • المؤسسي الحالي
        
    86. Delegations highlighted the need to address the challenges presented by the existing institutional complexity within the environmental framework. UN 86 - وسلطت الوفود الضوء على ضرورة التصدي للتحديات التي تطرحها التعقيدات المؤسسية القائمة في الإطار البيئي.
    Much of the Organization's ability to deal with current threats and challenges depends on the existing institutional framework. UN إن قدرة المنظمة على مواجهة التهديدات والتحديات الحالية يعتمد إلى حد كبير على الأطر المؤسسية القائمة.
    Disaster reduction mechanisms have already been mentioned in this document as a key entry point for adaptation; the existing institutional frameworks and partnerships for cross-sectoral work address current exposure to natural hazards. UN وكانت هذه الوثيقة قد أشارت من قبل إلى أن آليات الحد من الكوارث تعتبر مدخلا للتكيف؛ وتتناول الأطر والشراكات المؤسسية القائمة للعمل المشترك بين القطاعات التعرض الجاري للمخاطر الطبيعية.
    That also means preserving the existing institutional balance among the main United Nations organs when addressing human rights issues. UN كما يتطلب ذلك احترام التوازن المؤسسي القائم بين الأجهزة الرئيسية بالمنظمة في التعامل مع قضايا حقوق الإنسان.
    The Inspectors have proposed a number of improvements in the management and governance of the GM within the existing institutional setting. UN وقد اقترح المفتشون عدداً من التحسينات على نظام تسيير الآلية العالمية وإدارتها في سياق الإطار المؤسسي القائم.
    The 2010 - 2011 programme of work will be implemented through the existing institutional structures consisting of the six divisions and the six regional offices. UN 79 - وسينفذ برنامج العمل للفترة 2010 - 2011 بواسطة الهياكل المؤسسية الموجودة للشُعب الست والمكاتب الإقليمية الستة.
    the existing institutional arrangements within the United Nations system would also require strengthening in order to fully implement the Programme of Action. UN وسيقتضي اﻷمر أيضا تعزيز الترتيبات المؤسسية الحالية داخل منظومة اﻷمم المتحدة بغية تنفيذ برنامج العمل بالكامل.
    In the existing institutional framework, the decisions of the PCB are not automatically binding on the Cosponsors. UN وقرارات المجلس ليست ملزمة بصورة تلقائية في الإطار المؤسسي الحالي.
    Such communication processes can be either facilitated or hindered by the existing institutional structures in the public sector. UN ويمكن للبنى المؤسسية القائمة في القطاع العام إما أن تيسر عمليات الاتصالات هذه أو تعرقلها.
    Secondly, the marketing strategies developed by farmers to cope with these challenges are often not feasible within the existing institutional environment. UN وثانيا، فإن استراتيجيات التسويق التي يطورها المزارعون كثيرا ما لا تكون ممكنة في ظل البيئة المؤسسية القائمة.
    This, in turn, is shaped by and depends upon the existing institutional system. UN ويتشكل هذا بدوره بالنظم المؤسسية القائمة ويعتمد عليها.
    Only one third of developed and one quarter of developing countries plan to expand the existing institutional facilities. UN ولا يعتزم التوسع في المرافق المؤسسية القائمة سوى ثلث البلدان المتقدمة وربع البلدان النامية.
    We believe that the appointment of a new Prosecutor will mitigate some of the existing institutional problems of the ICTR and enhance the Tribunal's standards of professionalism and impartiality. UN ونعتقد أن تعيين مدع عام جديد سوف يخفف من بعض المشاكل المؤسسية القائمة في المحكمة ويعزز معايير الاحتراف والحياد فيها.
    However, his delegation would welcome a similar initiative on the part of United Nations agencies and funds to deliver as one and reduce transaction costs by instituting better business practices within the existing institutional frameworks. UN وأردف أن وفده سيرحب مع ذلك بإطلاق مبادرات مماثلة من جانب وكالات الأمم المتحدة وصناديقها بشأن توحيد الأداء وخفض تكاليف المعاملات من خلال ترسيخ أفضل ممارسات العمل داخل الأطر المؤسسية القائمة.
    In the existing institutional framework, the decisions of the PCB are not automatically binding on the Cosponsors. UN فالإطار المؤسسي القائم لا يجعل القرارات التي يتخذها المجلس ملزمة تلقائياً للجهات الراعية.
    The Inspectors have proposed a number of improvements in the management and governance of the GM within the existing institutional setting. UN وقد اقترح المفتشون عدداً من التحسينات على نظام تسيير الآلية العالمية وإدارتها في سياق الإطار المؤسسي القائم.
    First, a review of existing efforts is undertaken to identify synergies and gaps within the existing institutional framework. UN إذ يجري، أولا، استعراض للجهود الراهنة بغية تحديد أوجه التآزر والثغرات داخل اﻹطار المؤسسي القائم.
    the existing institutional structure would be strengthened and appropriate gender disaggregated indicators would be developed for monitoring and evaluation. UN وسيجري توطيد الهيكل المؤسسي القائم وتوضع مؤشرات مصنفة حسب نوع الجنس للرصد والتقييم.
    United Nations agencies needed to further discuss ensuring the protection of IDPs in practice, under the existing institutional framework for that purpose. UN ويلزم أن تواصل وكالات الأمم المتحدة مناقشة ضمان توفير الحماية للمشردين من الناحية العملية، ضمن الإطار المؤسسي القائم لهذا الغرض.
    The Conference calls for the use of the existing institutional means within the United Nations system and other international organizations, in accordance with their respective mandates, to promote the objectives of this Article. UN 41- ويدعو المؤتمر إلى استخدام الوسائل المؤسسية الموجودة داخل منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، وفقاً لولاية كل منها، من أجل دعم أهداف هذه المادة.
    49. The Conference calls for the use of the existing institutional means within the United Nations system and other international organizations, in accordance with their respective mandates, to promote the objectives of this Article. UN 49- ويدعو المؤتمر إلى استخدام الوسائل المؤسسية الموجودة داخل منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، وفقاً لولاية كل منها، من أجل دعم أهداف هذه المادة.
    the existing institutional arrangements within the United Nations system would also require strengthening in order to implement the Programme of Action fully. UN وسيقتضي اﻷمر أيضا تعزيز الترتيبات المؤسسية الحالية داخل منظومة اﻷمم المتحدة بغية تنفيذ برنامج العمل بالكامل.
    In the existing institutional framework, the decisions of the PCB are not automatically binding on the Cosponsors. UN وقرارات المجلس ليست ملزمة بصورة تلقائية في الإطار المؤسسي الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more