"the existing structure" - Translation from English to Arabic

    • الهيكل القائم
        
    • الهيكل الحالي
        
    • للهيكل الحالي
        
    • من الهياكل القائمة
        
    • للهيكل القائم
        
    • بالهيكل الحالي
        
    • بالهيكل القائم
        
    • البنية الحالية
        
    • الهيكل الموجود
        
    • الهيكلية القائمة
        
    It seems only logical in this context to impart to the existing structure some degree of coherence and uniformity. UN ومن المنطقي تماما في هذا السياق إضفاء بعض الاتساق والتوحيد على الهيكل القائم.
    The Committee recommends, in this connection, that the Secretary-General prepare the budget proposals for the Tribunals for 2001 on the basis of the existing structure of the Tribunals. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الأمين العام بإعداد مقترحي الميزانية للمحكمتين لعام 2001 على أساس الهيكل القائم للمحكمتين.
    Others opposed the introduction of universal membership, stating that the existing structure was adequate. UN إلا أن آخرين عارضوا إنشاء العضوية العالمية، وذكروا أن الهيكل القائم كاف.
    Taking into account that the functions of the two posts have been accommodated within the existing structure of the Section, it is proposed that the two posts be abolished. UN وبالنظر إلى أن مهام هاتين الوظيفتين قد أدمجت في الهيكل الحالي للقسم، يقترح إلغاؤهما.
    Management has reported improved implementation of recommendations under the existing structure which will be verified by the External Audit. UN أفادت الإدارة بتحسّن العمل على تنفيذ التوصيات في إطار الهيكل الحالي الذي ستتحقق منه المراجعة الخارجية.
    Given the existing structure of the budget, parts VII, VIII, IX, XI, XII, XIII and XIV would be excluded, as they contain only one section each. Defined parameters UN ونظرا للهيكل الحالي للميزانية، تُستثنى الأجزاء السابع والثامن والتاسع والحادي عشر والثاني عشر والثالث عشر والرابع عشر من هذه العملية نظرا لأن كلا منها يتضمن بابا واحدا فقط.
    Construction of a new accommodation building in position 80 to replace the existing structure UN :: تشييد مبنى جديد للإقامة في الموقع 80 ليحل محل الهيكل القائم
    Others opposed the introduction of universal membership without qualification, stating that the existing structure was adequate. UN وعارض آخرون إدخال العضوية العالمية بشكل غير مشروط، مصرحين بأن الهيكل القائم واف.
    With those movements, a total of 243 posts will be transferred from the existing structure of the Department of Peacekeeping Operations to the Office of Integrated Support Services. UN وبهذه التحركات، تنقل وظائف مجموعها 243 وظيفة من الهيكل القائم لإدارة عمليات حفظ السلام إلى مكتب خدمات الدعم المتكاملة.
    Rather than providing such an entity with independent support units, it would be preferable to integrate it into the existing structure. UN فبدلا من تزويد هذا الكيان بوحدات دعم مستقلة قد يستصوب إدماجه في الهيكل القائم.
    It concludes that the existing structure is no longer adapted to the current needs of UNIDO and does not provide the desired value for money. UN وينتهي هذا التقييم إلى أن الهيكل القائم لم يعد يفي بالاحتياجات الراهنة لليونيدو ولا يؤتي المردود المرجو منه.
    Such an approach, it was said, could be accommodated within the existing structure of the Model Law and would limit the extent to which that structure would be disturbed by the addition of services. UN ورئي على نطاق واسع أن من الممكن استيعاب مثل هذا النهج داخل الهيكل القائم للقانون النموذجي، وأن ذلك سيحد من مدى ما ستحدثه اضافة الخدمات من اضطراب في ذلك الهيكل.
    It was, however, hesitant about altering the existing structure by introducing a mechanism that was incompatible with the Commission's statute. UN وقال إن وفده، مع ذلك، يشعر بالحيرة إزاء تغيير الهيكل القائم بإحداث آلية لا تتناسب مع النظام اﻷساسي للجنة.
    Nevertheless, he planned to review the existing structure and allocation of resources in order to ensure optimal efficiency and effectiveness. UN ومع ذلك، فهو يعتزم استعراض الهيكل الحالي والموارد المخصصة، بغية كفالة المستوى الأمثل من الكفاءة والفعالية.
    ii) to ensure that the remaining work was mainstreamed into the existing structure of UNHCR. UN `٢` ضمان دمج اﻷعمال المتبقية في الهيكل الحالي للمفوضية.
    Such models could usefully replenish the existing structure consisting of guidelines with commentaries. UN فهذه النماذج قد تكون مفيدة في استكمال الهيكل الحالي المتكون من مبادئ توجيهية مشفوعة بتعليقات.
    In accordance with General Assembly decisions, it is proposed that the existing structure be formalized through three additional national staff posts. UN ووفقا لمقررات الجمعية العامة، يقترَح تحويل الهيكل الحالي إلى هيكل رسمي عن طريق إنشاء ثلاث وظائف وطنية إضافية.
    135. The representative of the Secretariat gave a brief history of the existing structure of ODS, which was no longer capable of covering the unexpectedly increasing number of documents and users. UN ١٣٥ - وقدم ممثل اﻷمانة العامة سردا تاريخيا وجيزا للهيكل الحالي لنظام القرص الضوئي الذي لم يعد قادرا على تغطية العدد المتزايد على نحو غير متوقع من الوثائق والمستخدمين.
    The Group notes that with his assignment as the head of security in the southern sector of Abidjan, Wattao started taking advantage of the existing structure by imposing amounts that had to be paid regularly by each association. UN ويلاحظ الفريق أن واتاو شرع إثر إسناد المسؤولية عن الأمن في جنوب أبيدجان إليه في الاستفادة من الهياكل القائمة من خلال فرض مبالغ يجب على كل اتحاد دفعها بانتظام.
    Before considering the two options, however, it may be useful briefly to review the existing structure of the secretariats of the three conventions. UN ولكن قبل النظر في هذين الخيارين قد يكون من المفيد إجراء استعرض وجيز للهيكل القائم بالنسبة لهذه الأمانات.
    8. The Advisory Committee requests that the Secretary-General indicate to what extent General Assembly resolutions 48/121, 48/129 of 20 December 1993 (on strengthening the Centre for Human Rights), and 48/141 have been implemented with respect to the existing structure of the Centre vis-à-vis the Office of the High Commissioner. UN ٨ - وتطلب اللجنة الاستشارية إلى اﻷمين العام أن يذكر المدى الذي تم فيه تنفيذ قرارات الجمعية العامة ٤٨/١٢١، و ٤٨/١٢٩ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ )المتعلق بتعزيز مركز حقوق اﻹنسان(، و ٤٨/١٤١، وذلك فيما يتعلق بالهيكل الحالي للمركز من حيث علاقته بمكتب المفوض السامي.
    With regard to overseeing implementation of the plan, the group examined various options, which included maintaining the existing structure of the group, expanding its mandate and membership or establishing a new group. UN وفيما يتعلق بالإشراف على تنفيذ الخطة، نظر الفريق في خيارات مختلفة، شملت الاحتفاظ بالهيكل القائم للفريق، أو توسيع نطاق ولايته وعضويته، أو إنشاء فريق جديد.
    You'd have to make improvements on the existing structure. Open Subtitles لكن عليك أن تقوم بتحسينات على البنية الحالية
    Such information can be exchanged even within the existing structure of the UNCCD and the GEF to some extent as is done in the related forums of the UNFCCC and the CBD. UN ويمكن تبادل معلومات من هذا القبيل إلى حد ما حتى ضمن الهيكل الموجود للاتفاقية والمرفق. كما يجري فعل ذلك في المحافل ذات الصلة بالموضوع لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي.
    In view of the fundamental importance of the structural changes that it would undergo under the Cooperation Agreement, and of the latter's profound impact on the developing countries, the existing structure should be retained until the outcome of the pilot phase was known. UN وبالنظر إلى الأهمية الأساسية في التغييرات البنيوية التي من شأنها أن تخضع لها في إطار اتفاق التعاون، وإلى تأثير هذا الاتفاق العميق في البلدان النامية، فإنه ينبغي استبقاء البنية الهيكلية القائمة حالياً إلى أن تصبح محصّلة نتائج المرحلة التجريبية معلومةً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more