"the existing united" - Translation from English to Arabic

    • المتحدة القائمة
        
    • المتحدة الحالية
        
    • المتحدة القائم
        
    • المتحدة الموجودة
        
    • المتحدة الحالي
        
    This proposal has been made in light of the fact that the existing United Nations agencies do not adequately address youth development issues. UN وقد قُدّم هذا الاقتراح في ضوء حقيقة أن وكالات الأمم المتحدة القائمة لا تعالج مسائل التنمية الشبابية على النحو الكافي.
    The report provides a thorough and detailed analysis of the existing United Nations system and how the system deals with indigenous issues. UN ويشكل التقرير تحليلاً دقيقاً ومفصلاً لمنظومة اﻷمم المتحدة القائمة وطريقة تناولها المسائل المتعلقة بالسكان اﻷصليين.
    A collaboration arrangement between the existing United Nations instruments and a new European Union disaster response mechanism has recently been worked out. UN وقد تم مؤخرا وضع اتفاق للتعاون بين أجهزة الأمم المتحدة القائمة وآلية الاتحاد الأوروبي الجديدة للاستجابة للكوارث.
    It is important not only that we preserve the existing United Nations disarmament machinery, but also that we make it function properly. UN ومن الأهمية بمكان ألا نكتفي بالحفاظ على آليات الأمم المتحدة الحالية لنزع السلاح، ولكن أيضا أن نجعلها تعمل بصورة سليمة.
    The design proposes a pedestrian tunnel under 42nd Street, linking the building to the existing United Nations compound. UN ويقترح التصميم حفر نفق للمشاة تحت الشارع 42 يربط المبنى بمجمع الأمم المتحدة القائم حاليا.
    All the existing United Nations elements in Afghanistan were to be integrated into the Mission, which would be headed by the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan. UN وسيجري ضم جميع عناصر الأمم المتحدة الموجودة في أفغانستان إلى البعثة التي سيرأسها الممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان.
    Housing provided to staff would be rented to them in accordance with the existing United Nations rental deduction scheme. UN • المساكن التي تُمنح للموظفين تؤجر لهم وفقاً لمخطط الأمم المتحدة الحالي لخصم قيمة الايجار.
    Here, we feel that the institutional problems posed by implementation must be solved in such a way as to preserve the existing United Nations relationships. UN وهنا، نحن نرى أن المشاكل المؤسسية التي تطرحها عملية التنفيذ يجب حسمها بطريقة تحمي علاقات اﻷمم المتحدة القائمة.
    Some national militaries are developing integrated structures for their deployments, bringing together infantry, engineering and support in ways that do not easily fit with the existing United Nations force-generation process. UN وتضع بعض الجيوش الوطنية هياكل متكاملة لنشرها، بالجمع بين سلاحي المشاة والمهندسين والدعم بسبل لا تتوائم بسهولة مع عملية تشكيل قوات الأمم المتحدة القائمة.
    In addition, 2010 saw the establishment, in Addis Ababa, of the United Nations Office to the African Union, which has consolidated the existing United Nations functions and offices dealing with, inter alia, planning, capacity-building and support on peace and security issues to enable a more strategic level of engagement with the African Union. UN وإلى جانب ذلك، شهدت سنة 2010 القيام في أديس أبابا بإنشاء مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي، الذي وطد مهام ومكاتب الأمم المتحدة القائمة التي تتعامل مع أمور منها التخطيط وبناء القدرات وتقديم الدعم في مجال قضايا السلام والأمن لإتاحة الفرصة لرفع المستوى الاستراتيجي للتعامل مع الاتحاد الأفريقي.
    It would therefore be better to concentrate on ways in which the existing United Nations rule of law assistance programmes could be better coordinated and made more effective. UN ولذلك، من الأفضل التركيز على الطرق التي يمكن بها لبرامج الأمم المتحدة القائمة للمساعدة في مجال سيادة القانون أن تصبح أكثر تنسيقا وفعالية.
    It is proposed to rename the existing United Nations Administrative Tribunal as the United Nations Appeals Tribunal and to amend its Statute to include a new appellate jurisdiction; UN ويقترح إعادة تسمية المحكمة الإدارية للأمم المتحدة القائمة حاليا لتصبح محكمة الأمم المتحدة للاستئناف، وتعديل نظامها الأساسي لكي يتضمن اختصاصا استئنافيا جديدا؛
    The current discussion was taking place one month after the first session of the Assembly of States Parties to the Rome Statute and the entry into force of that landmark instrument of international law, which would strengthen the existing United Nations instruments for promoting international peace and justice. UN وأوضح أن النقاش الحالي يجري بعد شهر واحد من انعقاد الدورة الأولى لجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي ودخول هذا الصك المميز من صكوك القانون الدولي حيز التنفيذ مما في شأنه أن يعزز صكوك الأمم المتحدة القائمة من أجل دعم السلم والعدل الدوليين.
    In addition, the existing United Nations communications systems in Darfur would need to be enhanced from the current reliance on mobile radios fitted into vehicles as the primary voice communication system. UN وعلاوة على ذلك، يلزم تعزيز أنظمة اتصالات الأمم المتحدة القائمة في دارفور لتتحول عن اعتمادها الحالي على أجهزة اللاسلكي المتنقلة المثبتة في مركبات التي تمثل نظام الاتصال الصوتي الأساسي.
    5. The Indigenous Peoples' Caucus expresses its appreciation for the existing United Nations arrangements for indigenous peoples and their differentiated functions, underscoring that these have complementary mandates which do not duplicate each other. UN 5- ويعرب تجمّع الشعوب الأصلية عن تقديره لترتيبات الأمم المتحدة القائمة لصالح الشعوب الأصلية ولمهامها المتميزة، مشدداً على أن لهذه الترتيبات ولايات مكمّلة ليست مكررة بعضها لبعض.
    Preventive diplomacy can take many forms, including quiet diplomacy, early warning and activation of the existing United Nations mechanisms of mediation and arbitration. UN ويمكن أن تتخذ الدبلوماسية الوقائية أشكالا عديدة، بما في ذلك الدبلوماسية الهادئة، واﻹنذار المبكر، وتنشيط آليات اﻷمم المتحدة الحالية للوساطة والتحكيم.
    New destruction facilities are under construction, which will add to the existing United States capacity to destroy chemical weapons, thereby lending further support to the resolve of that State party to meet its obligations under the Convention. UN ويجري بناء مرافق تدمير جديدة ستزيد من قدرة الولايات المتحدة الحالية على تدمير الأسلحة الكيميائية، ومن ثم ستقدم مزيداً من الدعم لعزم الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Also, a respected independent international research centre could be requested to prepare a report with recommendations on how to transform the existing United Nations institutions and mechanisms into more effective, operational and efficient bodies. UN ويمكن أيضا الطلب إلى مركز أبحاث دولي مستقل معتبر أن يعد تقريرا يتضمن توصيات عن كيفية تحويل مؤسسات وآليات الأمم المتحدة الحالية إلى هيئات فعالة وتشغيلية وكفوءة بقدر أكبر.
    It would be possible to adopt this way of working within the existing United Nations governance framework as the contingency would be pre-approved by the Procurement Division. UN وسيكون من الممكن اعتماد طريقة العمل هذه ضمن الإطار الإداري للأمم المتحدة القائم حاليا حيث أن شعبة المشتريات هي التي تصادق مسبقا على المتطلبات الطارئة.
    There was a need to make greater use of the existing United Nations structure and bodies, particularly the Economic and Social Council, and to give greater opportunities to engage in non-combative, productive discussions, which identified barriers to implementation and mutually agreed ways to overcome them. UN وأضاف أن من المطلوب زيادة الاستفادة من هيكل الأمم المتحدة القائم وأجهزتها الفرعية، خاصة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، من أجل إتاحة مزيد من الفرص للدخول في مناقشات منتجة غير تصادمية تحدد عوائق التنفيذ وتخرج بنتائج متفق عليها للتغلب على تلك العوائق.
    However, Iceland still believed that the existing United Nations structures and approaches to gender issues were fragmented and did not appropriately reflect the importance of the matter at hand. UN غير أن آيسلندا ما زالت تعتقد بأن هياكل الأمم المتحدة الموجودة وجهودها مجزَّأة ولا تعكس بشكل ملائم أهمية المسألة التي هي قيد البحث.
    All the existing United Nations elements in Afghanistan would be integrated into a single operation under UNAMA. UN وسوف تدمج كل عناصر الأمم المتحدة الموجودة في أفغانستان لتتكامل في عملية واحدة في إطار بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان.
    We would appreciate receiving more details about how the existing United Nations presence is assisting the Sahel countries. UN وسنكون شاكرين لو حصلنا على المزيد من التفاصيل حول كيف يساعد وجود الأمم المتحدة الحالي بلدان منطقة الساحل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more