"the experience gained in" - Translation from English to Arabic

    • الخبرة المكتسبة في
        
    • الخبرات المكتسبة في
        
    • التجربة المكتسبة في
        
    • الخبرات المكتسبة من
        
    • والخبرة المكتسبة في
        
    • التجارب المكتسبة في
        
    • للخبرة المكتسبة في
        
    • الخبرة التي اكتسبت في
        
    • الخبرة التي اكتسبتها من
        
    • في ضوء الخبرة المكتسبة من
        
    • توجيه الخبرة المستفادة في
        
    • بالخبرة المكتسبة في
        
    • فيهما الخبرة المكتبسة في
        
    • التجربة المكتسبة من
        
    • إلى الخبرة المكتسبة من
        
    Review of the experience gained in the implementation of the UN Set, including voluntary peer reviews (cont'd) UN استعراض الخبرة المكتسبة في تنفيذ مجموعة مبادئ وقواعد الأمم المتحدة، بما في ذلك عمليات استعراض النظراء الطوعية
    Estimated costs reflected the experience gained in 1999, with a small reduction in the number of military advisers and minor non-staff adjustments; the high vacancy levels reflected the security situation in the country. UN وتعكس التكاليف المقدرة الخبرة المكتسبة في عام 1999، مع تخفيض ضئيل في عدد المستشارين العسكريين وتعديلات طفيفة في التكاليف غير المتعلقة بالموظفين؛ وتعكس مستويات الشغور المرتفعة الحالة الأمنية في البلد.
    The modalities of such cooperation in the area of peacekeeping should be thoroughly discussed and advantage taken of the experience gained in recent years. UN وينبغي لصيغ مثل هذا التعاون في مجال حفظ السلام أن تناقش تماما ويستفاد من الخبرة المكتسبة في السنوات اﻷخيرة.
    The experience gained, in that context, would be fully brought to bear on education for sustainable development. UN وستتم الاستفادة الكاملة من الخبرات المكتسبة في ذلك اﻹطار في مجال التثقيف بشأن التنمية المستدامة.
    the experience gained in the Central African Republic can be made available as an asset to the United Nations, reflecting a success in keeping the peace and consolidating it. UN ويمكن إتاحة التجربة المكتسبة في جمهورية أفريقيا الوسطى كرصيد للأمم المتحدة يعبر عن النجاح في المحافظة على السلام ودعمه.
    To report to the Conference of the Parties at its second meeting on the experience gained in implementing these actions; UN ' 5` رفع تقرير إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني بشأن الخبرات المكتسبة من تنفيذ هذه التدابير؛
    the experience gained in one biennium is not necessarily an indication of what will be encountered in the next. UN والخبرة المكتسبة في فترة سنتين واحدة ليست بالضرورة مؤشرا على ما سيتم مواجهته في فترة السنتين التالية.
    the experience gained in recent years had increased the capacity of the secretariat to intensify these efforts, a move that she strongly encouraged. UN وأوضحت أن الخبرة المكتسبة في السنوات الأخيرة قد زادت من قدرة الأمانة على تكثيف هذه الجهود، وهو اتجاه شجعته بقوة.
    B. UNCTAD EMPRETEC should make sure that the experience gained in EDP in the public sector is transferred to all interested national programmes UN تنقل الخبرة المكتسبة في برنامج تطوير تنظيم المشاريع في القطاع العام إلى جميع البرامج الوطنية المهتمة بالموضوع
    A provision of $40,000 is proposed for overtime of local staff, based on the experience gained in 1999. UN وهناك اقتراح برصد مبلغ ٠٠٠ ٤٠ دولار للعمل اﻹضافي الخاص بالموظفين المحليين استنادا إلى الخبرة المكتسبة في عام ١٩٩٩.
    Furthermore, the experience gained in the biennium will be used to refine methodologies and systems for data collection. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستستخدم الخبرة المكتسبة في فترة السنتين هذه لصقل منهجيات ونظم جمع البيانات.
    The amendments reflect the experience gained in handling prompt release cases. UN وتعكس التعديلات الخبرة المكتسبة في معالجة قضايا الإفراج السريع.
    the experience gained in recent years makes it clear that prevention and care and treatment strategies must be considered to be complementary. UN وتوضح الخبرة المكتسبة في السنوات الأخيرة ضرورة تكامل استراتيجيات الوقاية والرعاية والعلاج.
    An amount of Euro22,500 per annum is proposed for this budget line in light of the experience gained in 2003. UN ويُقترح اعتماد مبلغ 500 22 يورو في السنة لهذا البند من بنود الميزانية في ضوء الخبرة المكتسبة في عام 2003.
    the experience gained in Afghanistan, Côte d'Ivoire, Somalia, the Sudan and elsewhere had demonstrated the potential of regional instruments in conflict prevention and the search for political solutions. UN وقد أثبتت الخبرة المكتسبة في أفغانستان وكوت ديفوار والصومال والسودان وأماكن أخرى الدور الذي يمكن للأدوات الإقليمية أن تؤديه في منع نشوب النزاعات والبحث عن حلول سياسية.
    The subprogramme will build on the experience gained in previous bienniums and continue to advocate for the advancement of women. UN وسيكون البرنامج مبنيا على الخبرات المكتسبة في فترات السنتين السابقة وسيستمر في الدعوة للنهوض بالمرأة.
    The subprogramme will build on the experience gained in previous bienniums and continue to advocate for the advancement of women. UN وسيستفيد البرنامج من الخبرات المكتسبة في فترات السنتين السابقة وسيستمر في الدعوة للنهوض بالمرأة.
    The zero-tolerance initiative builds on the experience gained in a Trust Fund-financed awareness-raising campaign previously conducted in Croatia. UN وتستفيد مبادرة عدم التسامح من التجربة المكتسبة في حملة توعية مولها الصندوق الاستئماني نفذت في وقت سابق في كرواتيا.
    To report to the Conference of the Parties at its second meeting on the experience gained in implementing these actions; UN ' 5` رفع تقرير إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني بشأن الخبرات المكتسبة من تنفيذ هذه التدابير؛
    This document proves that the discussions held within the last two years, and the experience gained in recent decades, have helped the new Secretary-General to prepare, within a few months, concrete proposals providing a basis for further decisions. UN وتبين هذه الوثيقة أن المناقشات التي أجريت في غضون العامين الماضيين والخبرة المكتسبة في العقود اﻷخيرة ساعدت اﻷمين العام الجديد على أن يعد، في غضون أشهر قلائل، مقترحات محددة تشكل أساسا لقرارات مقبلة.
    In particular, UNDP should mine the experience gained in supporting conflict prevention and recovery, disaster preparedness, climate change, trade and intra-south development cooperation. UN وينبغي أن يستفيد البرنامج الإنمائي خصوصاً من التجارب المكتسبة في دعم منع نشوب الصراعات والتعافي منها، والتأهب للكوارث، وتغير المناخ، والتعاون في المجال التجاري، والتعاون الإنمائي بين بلدان الجنوب.
    It was also suggested that the proposed system should be streamlined through the application of the experience gained in implementing the European Convention for the Peaceful Settlement of Disputes, which also had a complex structure. UN واقترح بالاضافة إلى ذلك ترشيد النظام المقترح نظرا للخبرة المكتسبة في تطبيق الاتفاقية اﻷوروبية للتسوية السلمية للمنازعات وهي ذات هيكل معقد أيضا.
    12. On the basis of the experience gained in the last four months in operating at the reduced staffing levels, the Force Commander has been exploring whether any further reduction could be achieved without impairing the implementation of MINURSO's current mandate. UN ١٢ - وفي ضوء الخبرة التي اكتسبت في اﻷشهر اﻷربعة اﻷخيرة في مجال العمل بعدد أقل من اﻷفراد، ظل قائد القوة يبحث إمكانية اجراء تخفيضات أخرى دون إضعاف القدرة على تنفيذ الولاية الحالية للبعثة.
    In addition, the competent authorities are in an advantageous position in assessing applications, particularly in the light of the experience gained in granting 629 cases on article 3 grounds in 1,427 cases from Bangladesh over a 10-year period. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن السلطات المختصة مؤهلة لتقييم الطلبات، لا سيما في ضوء الخبرة التي اكتسبتها من خلال قيامها بالنظر في 629 دعوى أُقيمت على أساس المادة 3 من مجموع قدره 427 1 دعوى من بنغلاديش على مدى 10 سنوات.
    Third, legal issues, such as conditions for entry into force, should be carefully addressed in the light of the experience gained in the ratification process of the CTBT. UN ثالثاً، ينبغي التطرق بعناية إلى المسائل القانونية، مثل شروط بدء النفاذ، في ضوء الخبرة المكتسبة من عملية التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    For the time being it was still judged important to retain them within the existing structure so that the experience gained in their implementation could feed into the other areas of activity of the organization, research, analysis and consensus-building. UN وفي الوقت الحاضر فإنه ما زال يُرَى أن من الضروري الإبقاء عليها في إطار الهيكل القائم لكي يمكن توجيه الخبرة المستفادة في تنفيذها إلى المجالات الأخرى لأنشطة المنظمة، وهي البحوث والتحليل وبناء توافق الآراء.
    It could thusThis approach could take into account the experience gained in assisting Governments to prepare and finalize the action plan ofn the environmental initiative of NEPAD, Latin America and the Caribbean countries in ILAC, and for the Programme of the Council of Arab Ministers Responsible for the Environment (CAMRE), and supportting their implementation through capacity-building. UN ومن ثم يمكن لها أن تأخذ في الاعتبار بالخبرة المكتسبة في مساعدة الحكومات على إعداد واستكمال خطة عمل المبادرة البيئية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ومبادرة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وبرنامج مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة، ودعم تنفيذها من خلال بناء القدرات.
    (g) The Seminar’s guidelines and rules of procedure should be updated to reflect the experience gained in the past few years of organizing and conducting seminars. UN )ز( ينبغي استكمال المبادئ التوجيهية والنظام الداخلي للحلقة الدراسية بحيث تنعكس فيهما الخبرة المكتبسة في تنظيم الحلقات الدراسية وتسييرها خلال السنوات القليلة الماضية.
    It is planned that the experience gained in the practical achievement of the objectives set will subsequently be disseminated across the country. UN ومن المقرر تعميم التجربة المكتسبة من التنفيذ العملي لهذه المهام في كافة أنحاء القطر.
    ESSAT was successfully applied in a series of regional and national training workshops as well as country projects, and was then refined on the basis of the experience gained in its use. UN وتم تطبيق أداة التقييم الذاتي بنجاح في سلسلة من حلقات العمل التدريبية الإقليمية والوطنية، وكذلك في مشاريع قطرية، ثم تم تنقيحها استنادا إلى الخبرة المكتسبة من استخدامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more