the extradition of nationals is possible under Ugandan law. | UN | ويجيز القانون الأوغندي تسليم المطلوبين من مواطني أوغندا. |
Legal barriers to the extradition of suspects and the transfer of evidence across State borders continue to obstruct effective investigations. | UN | ولا تزال الحواجز القانونية التي تعوق تسليم المشتبه فيهم ونقل الأدلة عبر حدود الدولة تعترض إجراء التحقيقات بفعالية. |
It places no restrictions on the extradition of Bangladeshi nationals. | UN | ولا يضع القانون أية قيود على تسليم مواطني بنغلاديش. |
Article 9 of the Criminal Code of Turkmenistan, on the extradition of persons who have committed a crime, provides that: | UN | تنص المادة 9 من قانون الجنايات في تركمانستان والمتعلقة بتسليم الأشخاص الذين يرتكبون جريمة ما، على ما يلي: |
It provides for a framework for the extradition of criminals and international cooperation in investigations and mutual cooperation between judicial authorities. | UN | وتكفل الاتفاقية إطاراً لتسليم المجرمين والتعاون الدولي في إجراء التحقيقات والتعاون المتبادل بين السلطات القضائية. |
However, as a matter of practice, Zimbabwe would request further information from a requesting State before refusing the extradition of a national. | UN | بيد أنه جرت العادة على أن تطلب زمبابوي مزيدا من المعلومات من الدولة الطالبة قبل أن ترفض تسليم أحد مواطنيها. |
Australia had successfully pursued the extradition of people smugglers. | UN | وتتابع استراليا بنجاح تسليم المطلوبين المتهمين بتهريب الأشخاص. |
However, legal barriers to the extradition of suspects and the transfer of evidence across State borders, as well as parallel investigations, continued to obstruct effective proceedings. | UN | بيد أن الحواجز القانونية التي تعترض تسليم المشتبه فيهم ونقل الأدلة عبر حدود الدول، فضلا عن التحقيقات الموازية، ما برحت تعوق الإجراءات الفعالة. |
Therefore, pursuant to the universal principle, the laws of the State shall be applied when no other State requests the extradition of the alien or when such extradition is refused. | UN | وبالتالي، وعملا بالمبدأ العالمي، تُطبق قوانين الدولة عندما لا تطلب أية دولة أخرى تسليم الأجنبي أو عند رفض تسليمه. |
It had thus recognized the different practices among States with regard to the extradition of nationals and extraterritorial jurisdiction. | UN | واعترفت اللجنة من ثم بالممارسات المختلفة المتبعة في ما بين الدول بخصوص تسليم المواطنين والولاية القضائية خارج الإقليم. |
This provision does not apply if, in a similar case, the extradition of a foreigner could not be granted. | UN | ولا يطبق هذا البند إذا كان، في حالة مماثلة، من غير الممكن تسليم أجنبي. |
2. The provisions of the present article shall not apply if, in similar circumstances, the extradition of a foreigner cannot be granted. | UN | 2 - ولا تطبق الأحكام المنصوص عليها في هذا البند إذا كان، في أحوال مماثلة، من غير الممكن تسليم أجنبي. |
This provision shall not apply if, in a similar case between the Parties to the present Convention, the extradition of an alien cannot be granted. | UN | ولا يطبق هذا البند إذا كان، في حالة مماثلة، من غير الممكن تسليم أجنبي فيما بين أطراف هذه الاتفاقية. |
Common law countries, in general, allow for the extradition of their nationals, while civil law countries are generally more hesitant in extraditing their nationals. | UN | وذُكر أن بلدان القانون العام، عموماً، تسمح بتسليم مواطنيها، في حين أن بلدان القانون المدني تكون إجمالا أكثر تردّدا في تسليم مواطنيها. |
This type of flexibility in bilateral agreements could further the extradition of nationals. | UN | وقد يعزز هذا النوع من المرونة في الاتفاقات الثنائية تسليم المواطنين. |
Mutual judicial assistance can also lead to the extradition of persons accused of such offences. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن يؤدي التعاون القضائي إلى تسليم الأزواج. |
131. Similar rules apply to the extradition of Polish citizens. | UN | 131- وتنطبق قواعد مماثلة على تسليم المواطنين البولنديين المتّهمين. |
The real issue was whether the act of expulsion was such as to circumvent safeguards pertaining to the extradition of the person. | UN | فالقضية الحقيقية تكمن فيما إذا كان الطرد ينطوي على التفاف على الضمانات المتعلقة بتسليم الأشخاص. |
Furthermore, no provision is usually made for the extradition of mercenaries, and this makes it easier for them to commit crimes with impunity. | UN | وعلاوة على ذلك، ولم تأخذ بعد بتسليم المرتزقة، مما يسهل ارتكاب المرتزقة لﻷعمال اﻹجرامية وإفلاتهم من العقاب. |
the extradition of a New Zealander is also still being sought on charges of rape and indecent assault. | UN | ولا يزال العمل جاريا أيضا لتسليم نيوزيلندي مطلوب بسبب تهم الاغتصاب وهتك الأعراض، الموجهة إليه. |
Member States should introduce legislation and other measures at the national level, providing, inter alia, for the service of arrest warrants and the extradition of alleged international criminals. | UN | وينبغي للدول اﻷعضاء على الصعيد الوطني إصدار التشريعات واتخاذ التدابير اﻷخرى التي تكفل، في جملة أمور، إصدار أوامر القبض وتسليم المدعى بأنهم من المجرمين الدوليين. |