"the fabric of the" - Translation from English to Arabic

    • نسيج
        
    My country today is the product of the traditions of Christians, Jews and Muslims, who all form the fabric of the Bulgarian nation. UN وبلدي اليوم نتاج للتقاليد المسيحية واليهودية والإسلامية التي تشكل معا نسيج الأمة البلغارية.
    The following areas have been focal points for the Government as part of its strategy for strengthening the fabric of the social net: UN وقد كانت المجالات التالية نقاطاً محورية في استراتيجية الحكومة لتدعيم نسيج الشبكة الاجتماعية:
    The regions where nuclear-weapon-free zones had been established were pleased that their message had been heard and incorporated into the fabric of the review process. UN والأقاليم التي أنشئت فيها مناطق خالية من الأسلحة النووية يسرها أن رسالتها قد سُمعت وأُدمجت في نسيج العملية الاستعراضية.
    The regions where nuclear-weapon-free zones had been established were pleased that their message had been heard and incorporated into the fabric of the review process. UN والأقاليم التي أنشئت فيها مناطق خالية من الأسلحة النووية يسرها أن رسالتها قد سُمعت وأُدمجت في نسيج العملية الاستعراضية.
    A well-intentioned mistake can unravel the fabric of the present international system, which has stood us in good stead. UN ويمكن لخطأ يرتكب بحسن نية أن يفكك نسيج النظام الدولي الحالي الذي جمعنا في نظام حسن.
    the fabric of the world order depends on full observance of commitments freely undertaken. UN إن نسيج النظام العالمي يتوقف على التقيد التام بالالتزامات التي قطعت بحرية.
    The tensions that led to crimes that caused the creation of the Tribunal remain part of the fabric of the city. UN ومازالت التوترات التي أفضت إلى الجرائم التي أنشئت بسببها المحكمة تشكل جزءا من نسيج المدينة.
    the fabric of the international relief system has been stretched taut. UN وهكذا فإن نسيج نظام اﻹغاثة الدولي قد شُد الى أقصى مداه.
    The continued evolution and enhancement of these common concepts forms the fabric of the international norms and standards that guide lawful international behaviour. UN ويشكل تطور وتعزيز هذه المفاهيم المشتركة على نحو متواصل نسيج القواعد والمعايير الدولية التي يسترشد بها السلوك الدولي.
    It is necessary to realize that families give form to the fabric of the larger society. UN يلزم الاعتراف بأن الأسر تجسد نسيج المجتمع الأوسع نطاقاً.
    After 15 years, MONUSCO finds itself embedded in the fabric of the Democratic Republic of the Congo, especially in the east. UN فبعد 15 عاما، تجد البعثة نفسها مندمجة في نسيج جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في شرق البلد.
    A small tear in the fabric of the continuum. Open Subtitles ..شقٌّ صغير في نسيج الزمن ..لا بد أنه حدث عندما
    So I'm poking around with the fabric of the universe, and I've found this sort of limbo where dark matter seems to pool. Open Subtitles , لذا أنا أتصفح مع نسيج الكون ووجدت هذا النوع من الفراغ حيث المادة المظلمة تيدو متجمعة
    He believed time is real, that it is woven with space into the fabric of the Universe. Open Subtitles فهو يعتقد أنّ الزمن حقيقي، وأنّه قد نُسج مع الفضاء مع نسيج الكون.
    I can't make the townhouses disappear into the fabric of the middle-class neighborhoods. Open Subtitles لا يُمكنني جعل المنازل تختفي في نسيج من أحياء الطبقة المتوسطة
    It's absorbed into the fabric of the paper and soften its fibers. Open Subtitles هو مُنغَمِسُ إلى نسيج الورقةِ ويُليّنُ أليافَه.
    However, in Africa, the fabric of the family has become greatly challenged by prevailing problems associated with economic deterioration which continue to impoverish many households. UN بيد أن نسيج اﻷسرة في افريقيا يواجه تحديا ضخما نتيجة ما يسود من مشاكل ترتبط بالتدهور الاقتصادي ولا تزال تلقى بكثير من اﻷسر المعيشية في وهدة الفقر.
    This conflict, too, tears at the fabric of the Caucasus and greatly increases the instability of the region, as well as the misery of hundreds of thousands of people. UN وهذا الصراع بدوره يمزق نسيج القوقاز ويزيد عدم الاستقرار في المنطقة زيادة كبيرة، فضلا عما يسببه من بؤس لمئات اﻵلاف من البشر.
    It takes time for the spirit of universal membership and global responsibility to permeate the fabric of the international community, yet action is required urgently, in many priority areas. UN وسوف يستغرق الأمر بعض الوقت لكي تنساب روح العضوية العالمية في نسيج المجتمع الدولي بيد أنه من المطلوب اتخاذ إجراء عاجل، في كثير من المجالات ذات الأولوية.
    All Palestinian refugee camps in the country, despite continued efforts to preserve their neutrality, are now overwhelmed by the conflict and the fabric of the entire community is disintegrating. UN وتنوء جميع مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في هذا البلد، رغم مواصلة الجهود للحفاظ على حيادها، تحت وطأة هذا النزاع ويتعرض نسيج هذا المجتمع بأكمله إلى التفكك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more