"the facts as presented by the" - Translation from English to Arabic

    • الوقائع كما عرضها صاحب
        
    • الوقائع كما عرضتها صاحبة
        
    • الوقائع كما قدمها صاحب
        
    • الوقائع كما عرضها أصحاب
        
    • الوقائع المقدمة من صاحبة
        
    • الوقائع كما قدمتها صاحبة
        
    • الوقائع كما عرضها مقدم
        
    • الوقائع التي قدمتها صاحبة
        
    • الوقائع التي قدمها صاحب
        
    • الوقائع على النحو الذي عرضه
        
    • الوقائع التي عرضتها صاحبة
        
    • الوقائع كما عرضها صاحبا
        
    The Committee also notes that the State party does not dispute the facts as presented by the complainant. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى.
    In the circumstances, the Committee concludes that the complainant's allegations must be duly taken into account and that the facts, as presented by the complainant, constitute torture within the meaning of article 1 of the Convention. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن ادعاءات صاحب الشكوى يجب أخذها في الاعتبار على النحو الواجب وأن الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى تشكل تعذيباً وفقاً للمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية.
    The Committee also notes that the State party does not dispute the facts as presented by the complainant. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى.
    the facts as presented by the author UN الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ
    the facts as presented by the author UN الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ
    Briefly reviewing the facts as presented by the complainant, the State party contends that he has presented no new evidence to the Committee, except perhaps for the information on his deteriorating state of health. UN وذكرت باقتضاب الوقائع كما قدمها صاحب البلاغ وقالت إن هذا الأخير لا يقدم أدلة جديدة إلى اللجنة، ما عدا تدهور حالته الصحية.
    In the circumstances, the Committee concludes that the complainant's allegations must be duly taken into account and that the facts, as presented by the complainant, constitute torture within the meaning of article 1 of the Convention. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن ادعاءات صاحب الشكوى يجب أخذها في الاعتبار على النحو الواجب وأن الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى تشكل تعذيباً وفقاً للمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية.
    the facts as presented by the complainant did not provide the Committee with grounds for concluding that he would face such risk. UN ولا تقدم الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى أسباباً تجعل اللجنة تخلص إلى احتمال تعرضه لهذا الخطر.
    the facts as presented by the author UN الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى
    the facts as presented by the petitioner UN الوقائع كما عرضها صاحب البلاغ
    the facts as presented by the author UN الوقائع كما عرضها صاحب البلاغ
    the facts as presented by the author UN الوقائع كما عرضها صاحب البلاغ
    the facts as presented by the author UN الوقائع كما عرضها صاحب البلاغ
    the facts as presented by the author UN الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ
    the facts as presented by the complainant UN الوقائع كما عرضتها صاحبة الشكوى
    the facts as presented by the complainant UN الوقائع كما عرضتها صاحبة الشكوى
    It observed that the State party had not contested the facts as presented by the complainant and observed that the medical report prepared after the examination of the complainant had not been integrated into the complaint file and could not be consulted by the complainant or his counsel. UN ولاحظت أن الدولة الطرف لم تعترض على الوقائع كما قدمها صاحب الشكوى، كما لاحظت أن التقرير الطبي الذي أُعد بعد فحص صاحب الشكوى لم يدرج في ملف الشكوى وتعذر عليه وعلى محاميه الاطلاع عليه.
    the facts as presented by the authors UN الوقائع كما عرضها أصحاب البلاغ:
    In these circumstances, due weight had to be given to the author's allegations, and the Committee concluded that the facts as presented by the author disclosed a violation of her son's UN وفي ظل هذه الظروف، وجب إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ، ورأت اللجنة أن الوقائع المقدمة من صاحبة البلاغ تكشف عن حدوث انتهاك لحقوق ابنها بموجب المادة 7، والفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد.
    the facts as presented by the author UN الوقائع كما قدمتها صاحبة البلاغ
    The fact that the authorities have not challenged the facts as presented by the author can thus not be taken to indicate that they accepted them as established. UN ومن ثم فإنه لا يمكن الاستناد إلى عدم اعتراض السلطات على الوقائع كما عرضها مقدم البلاغ كدليل على قبولها إياها كحقيقة راسخة.
    Concerning the author's reference to article 17, the Committee considers that the facts as presented by the author raise issues that are related to article 27. UN وفيما يتعلق بإشارة صاحبة البلاغ إلى المادة 17، ترى اللجنة أن الوقائع التي قدمتها صاحبة البلاغ تثير قضايا تتعلق بأحكام المادة 27().
    It first supplements the facts as presented by the author. UN فهي أولاً تستكمل عرض الوقائع التي قدمها صاحب البلاغ.
    The State party repeats the facts as presented by the authors and adds that in 2005, the State Real Estate Agency, as the owner of the land of the Riganokampos Roma settlement, issued a protocol of administrative eviction to evict all inhabitants of the Riganokampos settlement. UN وتكرر الدولة الطرف الوقائع على النحو الذي عرضه أصحاب البلاغ، وتضيف أنه في عام 2005 أصدرت الوكالة الحكومية للعقارات، بوصفها مالكة أراضي مستوطنة ريغانوكامبوس، أمراً بالإخلاء الإداري لطرد جميع سكان المستوطنة.
    In the view thereof, and in the absence of any other pertinent information before it, the Committee considers that the facts as presented by the author do not permit it to conclude that she has sufficiently substantiated, for the purposes of admissibility, the claim that her removal from Canada to Mexico would expose her to a real, personal and foreseeable risk of serious forms of gender-based violence. UN وفي ضوء ما تقدم، ونظراً إلى عدم توفر أية معلومات أخرى ذات صلة، فإنها تعتبر أن الوقائع التي عرضتها صاحبة البلاغ لا تسمح لها بأن تستنتج أن صاحبة البلاغ قدمت أدلة كافية، لأغراض المقبولية، تثبت ادعاءها أن ترحيلها من كندا إلى المكسيك سيجعلها تواجه خطراً حقيقياً وشخصياً ومتوقعاً بالتعرض لأشكال خطيرة من العنف الجنساني.
    the facts as presented by the complainants UN الوقائع كما عرضها صاحبا الشكوى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more