"the fall of the" - Translation from English to Arabic

    • سقوط
        
    • إلى انهيار
        
    • بسقوط
        
    • لسقوط
        
    • سقط
        
    • فسقوط
        
    • منذ انهيار
        
    • هبوط سعر
        
    The local District Administrator refused to remove the flag, noting that it had been there since the fall of the former regime in 2003. UN ورفض القائم مقام المحلي إزالة العلم مشيرا إلى أن علم حكومة إقليم كردستان رفع هناك منذ سقوط النظام السابق في عام 2003.
    We are witnessing the greatest liberation movement since the fall of the Berlin Wall. UN إننا نشهد أعظم حركة تحرير منذ سقوط جدار برلين.
    With the fall of the Berlin Wall and reunification more than 20 years ago, Germany experienced for itself the joy of a peaceful revolution. UN مع سقوط حائط برلين وإعادة التوحيد قبل أكثر من 20 عاما، شعرت ألمانيا بنفسها بفرحة الثورة السلمية.
    Afghanistan has come a long way since the fall of the Taliban regime. UN لقد قطعت أفغانستان شوطاً طويلاً منذ سقوط نظام الطالبان.
    After the fall of the Berlin Wall, the countries of Western Europe decided to open their ranks to the States of Central and Eastern Europe. UN بعد سقوط حائط برلين، قررت بلدان أوروبا الغربية فتح صفوفها أمام دول وسط وشرق أوروبا.
    More than 20 years after the fall of the Berlin Wall, democracy has emerged as the preferred form of government all over the world. UN وبعد مرور أكثر من عشرين عاماً على سقوط جدار برلين، برزت الديمقراطية بوصفها الشكل المفضل للحكم في جميع أنحاء العالم.
    Nothing better symbolizes the fall of the Taliban than 2 million Afghan girls learning to read. UN وليس هناك شيئا أكثر رمزية على سقوط طالبان من هذين المليونين من الفتيات اللائي يتعلمن القراءة.
    About two decades after the fall of the Berlin wall, a new wall has been built. UN وبعد حوالي عقدين على سقوط جدار برلين، تم بناء جدار جديد.
    The Government of Cambodia denies the occurrence of secret detention after the fall of the Khmer Rouge regime. UN وتنفي حكومة كمبوديا ممارسة الاحتجاز السري بعد سقوط نظام الخمير الحمر.
    That can be seen in the advances in education and health care since the fall of the Taliban in 2001. UN ويمكن رؤية ذلك في جوانب التقدم المحرز في التعليم والرعاية الصحية منذ سقوط الطالبان في عام 2001.
    the fall of the Berlin Wall brought an end to an artificial line that separated nations, divided families, strangled freedom and imprisoned millions. UN لقد جلب سقوط حائط برلين نهاية خط مصطنع كان يفصل بين الأمم ويقسم الأسر ويخنق الحريات ويزج بالملايين في السجون.
    Since the fall of the Taliban, the Government had made efforts to promote and safeguard the rights of children in the face of enormous obstacles. UN ومنذ سقوط الطالبان تحاول الحكومة الأفغانية رغم العقبات الهائلة تعزيز وحماية حقوق الطفل.
    This makes the 2008 civilian death toll the highest of any year since the end of major hostilities after the fall of the Taliban regime at the end of 2001. UN ويجعل هذا الارتفاع عدد القتلى المدنيين في عام 2008 هو الأعلى من أي عام منذ انتهاء أعمال القتال الرئيسية عقِب سقوط نظام الطالبان في نهاية عام 2001.
    Other important steps taken since the fall of the Taliban include providing education and empowering women. UN وقالت إن إجراءات هامة أخرى اتخذت منذ سقوط نظام طالبان منها تعليم المرأة وتمكينها.
    Nor should it be forgotten that the fall of the Taliban only ended the large-scale fighting between large military formations. UN ولا ينبغي كذلك نسيان أن سقوط طالبان لم ينه إلا الاقتتال واسع النطاق بين التشــــكيلات العسكرية الكـــــبيرة.
    This indictment involved the crimes committed following the fall of the United Nations safe area of Srebrenica in 1995. UN وتتعلق لائحة الاتهام بجرائم ارتكبت عقب سقوط منطقة الأمم المتحدة الآمنة في سريبرينتشا في عام 1995.
    During the prosecution case, the Trial Chamber heard many witnesses, including several who had survived the executions carried out after the fall of the protected area of Srebrenica. UN وأثناء مرافعة الادعاء، استمعت الدائرة الابتدائية إلى كثير من الشهود، من بينهم عدد من الذين نجوا من أحكام الإعدام التي نفذت بعد سقوط محمية سريبرينيتسا.
    Rebuilding the economy has been the highest of priorities for the Albanian Government, especially since the fall of the pyramid schemes which led to widespread micro- and macroeconomic collapse and to the impoverishment of many Albanians. UN فإعادة بناء الاقتصاد يشغل أعلى مرتبة بين أولويات الحكومة اﻷلبانية، وبخاصة منذ سقوط المخططات الهرمية التي أدت إلى انهيار واسع النطاق في الاقتصاد الجزئي والاقتصاد الكلي، وإلى إفقار الكثيرين من اﻷلبان.
    But the situation has been reversed, with the fall of the Labour party and the triumph of Likud and its extremist allies. UN ولكن الصورة انعكست بسقوط حزب العمل وانتصار الليكود وحلفائه المتطرفين.
    The democratic world recently marked the tenth anniversary of the fall of the Berlin Wall. UN وقد احتفل العالم الديمقراطي مؤخرا بالذكرى العاشرة لسقوط حائط برلين.
    He recalled that, in 1989, the fall of the Berlin wall, which had been seen as a symbol of the division of Germany and of Europe, had cleared the way for the reunification of Germany and had marked the end of East-West confrontation. UN وأشار الدكتور كــــول الى أنه في عام ٩٨٩١ سقط جدار برلين الذي كان ينظر اليه كرمز لتقسيم ألمانيا وأوروبا وبالتالي أفسح المجال أمام إعادة توحيد المانيا وكان علامة على نهاية المجابهة بين الشرق والغرب.
    the fall of the Berlin Wall and the end of the cold war and of East-West antagonism shattered the ideological screen which concealed the complex reality of international relations and precipitated the collapse of the bipolar system. UN فسقوط جدار برلين وانتهاء الحرب الباردة والعداء بين الشرق والغرب تسببا في تحطيم الستار اﻷيديولوجي الذي كان يخفي الواقع المعقد للعلاقات الدولية، وفي التعجيل بانهيار النظام ذي القطبين.
    With the fall of the Soussou Empire in the thirteenth century, there was migration towards the centre and the coast. UN وكانت ثمة بالفعل هجرات صوب الوسط والساحل ، منذ انهيار إمبراطورية سوسو في القرن الثالث عشر.
    Noting with regret that the policy of subsidy practiced by the developed countries to support their cotton producers results in the fall of the commodity price of cotton in the international market; UN إذ أحيط علما بأسف بأن سياسة الدعم التي تمارسها الدول المتقدمة لمساندة منتجيها للقطن أدت إلى هبوط سعر سلعة القطن في السوق الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more