"the family as" - Translation from English to Arabic

    • الأسرة بوصفها
        
    • الأسرة باعتبارها
        
    • لﻷسرة بوصفها
        
    • بالأسرة بوصفها
        
    • للأسرة باعتبارها
        
    • بأن الأسرة هي
        
    • أن اﻷسرة هي
        
    • عن اﻷسرة بوصفها
        
    • اﻷسرة كما
        
    • الأسرة بأنها
        
    • اﻷسرة على النحو
        
    • بالأسرة باعتبارها
        
    • على أن الأسرة هي
        
    • الأسرة فيما
        
    • الأسرة وفقاً لما
        
    We must strengthen the family as the basic building block of society. UN وواجبنا أن نعزز روابط الأسرة بوصفها اللبنة الأساسية في البنيان الاجتماعي.
    Pakistan appreciated the role played by the family as a fundamental unit of society, and welcomed amendments in the composition of the national human rights committee, which makes it more consistent with the Paris Principles. UN وأعربت باكستان عن تقديرها للدور الذي تقوم به الأسرة بوصفها وحدة أساسية في المجتمع، ورحبت بالتعديلات التي أُجريت على تشكيلة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، التي تجعلها أكثر اتساقاً مع مبادئ باريس.
    It promotes the family as the basic unit of society and develops awareness-raising and educational programmes to support that goal. UN وهو يعزز الأسرة بوصفها اللبنة الأساسية للمجتمع ويضع برامج لرفع الوعي والتثقيف دعما لهذا الهدف.
    The main research interests in the Foundation are related with all the problems that may affect the family as an institution in the Spanish context. UN وتتصل اهتمامات البحوث الرئيسية في المؤسسة بجميع المشاكل التي قد تؤثر في الأسرة باعتبارها مؤسسة في السياق الإسباني.
    Besides being among the first to be affected, much of the burden of informal social support provided by the family as the welfare provider of last resort falls on women. UN وعلاوة على كون المرأة بين أول المتأثرين، فإن كثيرا من عبء الدعم الاجتماعي غير الرسمي الذي تقدمه الأسرة باعتبارها الملاذ الأخير لتقديم الرعاية يقع على كاهل المرأة.
    Although such changes differ from country to country, the fundamental function of the family as a basic unit in society remains unchanged. UN وعلى الرغم من أن هذه التغيرات تختلف من بلد لبلد، فإن الوظيفة الجوهرية لﻷسرة بوصفها الوحدة اﻷساسية للمجتمع تظل كما هي.
    We encourage all Governments and intergovernmental organizations to recognize, protect and promote the family as the fundamental unit of society. UN إننا نشجع الحكومات والمنظمات غير الحكومية على الاعتراف بالأسرة بوصفها الوحدة الأساسية في المجتمع وحمايتها وتعزيزها.
    Thirdly, the traditional and conservative nature of Sri Lankan society holds a deep and abiding respect for the sanctity of the family as an institution. UN ثالثا، الطبيعة التقليدية والمحافِظة لمجتمع سري لانكا تكن احتراما كبيرا وراسخا لحرمة الأسرة بوصفها مؤسسة.
    the family as a social unit has also been severely affected by the impact of deaths from HIV/AIDS, UN وقد كان للوفيات الناجمة عن الإصابة بالأيدز وفيروسه أثر شديد على الأسرة بوصفها وحدة اجتماعية.
    A family court has been established to promote the welfare of the family as the custodian of children's rights. UN وقد أنشئت محكمة للأسرة لتعزيز رفاه الأسرة بوصفها الحارسة لحقوق الأطفال.
    However, as a first step, that problem can be addressed by strengthening the institution of the family as the basic unit of society. UN ومع ذلك، وكخطوة أولى، يمكن معالجة تلك المشكلة من خلال تعزيز مؤسسة الأسرة بوصفها الخلية الرئيسية للمجتمع.
    It will not be possible to strengthen the family as an institution without results-oriented social policies and the drafting of appropriate national programmes. UN ولا يمكن تعزيز الأسرة بوصفها مؤسسة دون إتباع سياسات اجتماعية قائمة على تحقيق النتائج وصياغة البرامج الوطنية المناسبة.
    Two years earlier it had amended its Constitution to redefine the family as an entity based on equality between spouses and to guarantee gender equality in the process of acquiring citizenship. UN وذكر أن تركيا قد قامت قبل سنتين بتعديل دستورها لكي تعيد تعريف الأسرة باعتبارها كيانا قائما على المساواة بين الزوجين ولتكفل المساواة بين الجنسين في عملية اكتساب الجنسية.
    In that context particular importance should be given to the role of the family, as the basic unit of society. UN ودعا في هذا الإطار إلى إيلاء اهتمام خاص بدور الأسرة باعتبارها النواة الأساسية للمجتمع.
    The mission statement of the organization refers to the family as the cornerstone of every society. UN يشير بيان مهمة المنظمة إلى الأسرة باعتبارها حجر الزاوية في كل مجتمع.
    Supporting the welfare of the family as the natural and fundamental core unit of society, promoting and protecting the child's right to development and addressing all the factors that push children into the labour market; UN دعم رعاية الأسرة باعتبارها النواة المجسد للوحدة الطبيعية والأساسية في المجتمع والدعوة لحماية حق النماء للطفل واحتواء كافة الأسباب التي تدفعه إلى سوق العمل؛
    Supporting the family as the basic social unit and primary source of social security; UN تقديم الدعم لﻷسرة بوصفها الوحدة الاجتماعية اﻷساسية والمصدر اﻷساسي لﻷمن الاجتماعي؛
    We must support them, and we must commit ourselves to recognizing the family as a source of strength, belonging and cohesion. UN ويجب أن ندعم الأسر، ويجب أن نلزم أنفسنا بالاعتراف بالأسرة بوصفها مصدرا للقوة والانتماء والتماسك.
    It is based on a radical set of principles, values and beliefs that recognize the critical role of the family as the constant focus in poverty eradication. UN ويقوم هذا النهج على مجموعة مختلفة تماما من المبادئ والقيم والمعتقدات التي تسلم بالدور الحيوي للأسرة باعتبارها مناط التركيز الدائم في عملية القضاء على الفقر.
    Both law and practice recognize the family as the natural and fundamental group unit of Tokelau society. UN 737- تعترف القوانين والممارسات على السواء بأن الأسرة هي الوحدة الجماعية الطبيعية والأساسية للمجتمع التوكيلاوي.
    All great traditions of mankind, East and West, concur in the sanctity of the human person, the family as a fundamental unit of society, and the primacy of moral and ethical values as a foundation of civilizations. UN وكل التقاليد العظيمة لبني البشر شرقا وغربا تتفق على قدسية الفرد اﻹنسان، وعلى أن اﻷسرة هي الوحدة اﻷساسية للمجتمع، وعلى أن سيادة القيم المعنوية واﻷخلاقية هي أساس الحضارات.
    On one hand, this initiative strengthens our conviction that all forms of sustainable human development that seek to promote the comprehensive well-being of man and his offspring must necessarily reflect the family as the basic unit of society. UN فمن ناحية، تعزز هذه المبادرة اقتناعنا بأنه لا بد لجميع أشكال التنمية البشرية المستدامة الرامية إلى النهوض برفاهية الفرد وذريته أن تعبر بالضرورة عن اﻷسرة بوصفها الوحدة اﻷساسية للمجتمع.
    " that the objectives of the Covenant require that the term'family'be given a broad interpretation so as to include all those comprising the family as understood in the society in question. UN " أن أهداف العهد تتطلب التفسير الواسع لمصطلح ' اﻷسرة ' كي يشمل جميع من يكونون اﻷسرة كما هي مفهومة في المجتمع المعني.
    Singapore sees the family as the foundation safeguarding a child's welfare. UN وترى سنغافورة الأسرة بأنها هي الأساس الذي يؤمّن رفاهية الطفل.
    This can be attributed to such factors as customary attitudes, child labour, early marriages, lack of funds and lack of adequate schooling facilities, teenage pregnancies and gender inequalities in society at large as well as in the family as defined in paragraph 29 above. UN ويمكن أن يعزى هذا الى عوامل من قبيلها اتجاهات العرف وتشغيل اﻷطفال وحالات الزواج المبكر والافتقار الى اﻷموال وغياب المرافق المدرسية الكافية وحالات الحمل بين المراهقات وعدم المساواة بين الجنسين في المجتمع ككل وكذلك داخل اﻷسرة على النحو المبين في الفقرة ٢٩ أعلاه.
    He promoted the family as the basic and crucial social unit with his Family First project. UN النهوض بالأسرة باعتبارها الوحدة الاجتماعية الأساسية والهامة من خلال مشروعه بعنوان الأسرة أولاً.
    Article 54 of the Constitution states the family as the fundamental core of the society and obligates the government to support the well being of the family and children. UN وتنص المادة 54 من الدستور على أن الأسرة هي نواة المجتمع، وتلزم الحكومة بدعم رفاه الأسرة والأطفال.
    474. As far as government benefits are concerned, there are various mechanisms which seek to protect the family as a unit. UN الأسرة فيما يتعلق بالفوائد المقدمة من الحكومة، فهناك آليات مختلفة تسعى إلى حماية الأسرة كوحدة.
    As a result, they claim that through their actions the authorities of the State party have destroyed their family life, in violation of their obligation to protect the family as set out in article 23, paragraph 1, of the Covenant. UN ومن ثم يدعيان أن سلطات الدولة الطرف قضت، بأفعالها تلك، على حياتهما الأسرية منتهكة بذلك التزامها تجاههما بحماية الأسرة وفقاً لما نصت عليه الفقرة 1 من المادة 23 من العهد().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more