"the first step in" - Translation from English to Arabic

    • الخطوة اﻷولى في
        
    • والخطوة الأولى في
        
    • أول خطوة في
        
    • خطوة أولى في
        
    • وتتمثل الخطوة الأولى في
        
    • ذلك الخطوة الأولى في
        
    • كخطوة أولى في
        
    • وأول خطوة في
        
    • إن الخطوة الأولى في
        
    • وكانت الخطوة الأولى في
        
    • فإن الخطوة الأولى في
        
    • تتمثل الخطوة الأولى في
        
    • أن الخطوة الأولى في
        
    • أولى الخطوات في
        
    • تبادئ
        
    The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) is generally considered to be the first step in the nuclear disarmament process. UN إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تعتبر بصفة عامة الخطوة اﻷولى في عملية نزع السلاح النووي.
    That system should be the first step in the development by the Department of a comprehensive worldwide logistics strategy. UN وينبغي لهذا النظام أن يكون الخطوة اﻷولى في قيام اﻹدارة بوضع استراتيجية سوقية عالمية.
    the first step in this direction is to reflect on past mistakes. UN والخطوة الأولى في هذا الاتجاه تتمثل في التأمل في أخطاء الماضي.
    The common recognition of racism as a fundamental problem of the present time was the first step in mounting the fight against it. UN ويشكل الإجماع على الاعتراف بأن العنصرية مشكلة أساسية من مشاكل العصر الحاضر أول خطوة في الإعداد لمكافحتها.
    Nonetheless, this solution was only the first step in addressing the current demands. UN بيد أن هذا الحل هو مجرد خطوة أولى في اتجاه تلبية الطلبات الراهنة.
    the first step in this direction is an inclusive and detailed employment contract that is written in a language that the migrant can understand. UN وتتمثل الخطوة الأولى في هذا الاتجاه في وضع عقد عمل شامل ومفصل يُكتب بلغة يفهمها المهاجر.
    Since tolerance and understanding must be fostered among peoples as the first step in dealing with the scourge, her country was committed to a moral and tolerant nation free from discrimination. UN ونظرا لحتمية تعزيز التسامح والتفاهم بين الشعوب، باعتبار ذلك الخطوة الأولى في التعامل مع هذه الآفة، قالت إن بلدها ملتزم بالدولة المعنوية والتسامح وعدم التمييز.
    This meeting was to be the first step in a three-step process. UN وكان المقصود من هذا الاجتماع أن يشكل الخطوة اﻷولى في عملية من ثلاث خطوات.
    the first step in the Integrated Framework is assessment of trade-related technical assistance needs, which is prepared by the least developed countries themselves. UN وتتمثل الخطوة اﻷولى في اﻹطار المتكامل في تقييم الاحتياجات من المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة، وهو تقييم تعده أقل البلدان نموا ذاتها.
    That might be the first step in achieving the development so eagerly sought by everyone. UN وربما يكون ذلك هو الخطوة اﻷولى في تحقيق التنمية التي ينشدها الكل بتلهف.
    The association stated that the first step in implementing the plan had been to change the zoning of the park into a development area. UN وأعلنت الرابطة أن الخطوة اﻷولى في تنفيذ الخطة هي تغيير مخطط الحديقة وتحويلها إلى منطقة عمرانية.
    Croatia's recent admission into the Council of Europe was the first step in that direction. UN ويعتبر انضمام كرواتيا مؤخرا إلى مجلس أوروبا بمثابة الخطوة اﻷولى في هذا الاتجاه.
    Addressing the human rights concerns and ensuring the fundamental freedoms of the people of Indian-occupied Kashmir are the first step in that direction. UN والخطوة الأولى في ذلك الاتجاه هي معالجة شواغل حقوق الإنسان وضمان الحريات الأساسية لشعب كشمير التي تحتلها الهند.
    the first step in fighting impunity was to criminalize torture with adequate sanctions, including long-term imprisonment. UN والخطوة الأولى في مكافحة الإفلات من العقاب هي تجريم التعذيب بجزاءات مناسبة، بما في ذلك السجن الطويل الأجل.
    In the opinion of OIOS, these approaches are the first step in alerting managers to the importance of achieving gender balance. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه النهج تشكل أول خطوة في تنبيه المديرين إلى أهمية تحقيق التوازن بين الجنسين.
    Nonetheless, this solution was only the first step in addressing the current demands. UN بيد أن هذا الحل هو مجرد خطوة أولى في اتجاه تلبية الطلبات الراهنة.
    the first step in this process will be to map existing, relevant monitoring mechanisms at global, regional and national levels with the aim of gathering knowledge and insights to help inform the way forward for monitoring by the Committee. UN وتتمثل الخطوة الأولى في هذه العملية في مسح آليات الرصد ذات الصلة الموجودة حالياً على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية بغرض جمع المعارف والآراء المتعمقة للمساعدة في إثراء المراحل اللاحقة من الرصد الذي تقوم به اللجنة.
    4. An average of the annual GNI figures in United States dollars for the base periods was then aggregated with the corresponding figures for other Member States as the first step in the machine scales used for the scale of assessments for 2007-2009. UN 4 - وبعد ذلك تم تجميع متوسط للأرقام السنوية للدخل القومي الإجمالي بدولارات الولايات المتحدة عن فترات الأساس بالاقتران مع الأرقام المناظرة للدول الأعضاء الأخرى بوصف ذلك الخطوة الأولى في الجداول الآلية المستخدمة في جدول الأنصبة المقــررة للفترة 2007-2009.
    It emphasizes the advantages of a well-designed desktop study as the first step in the preparation of a submission to the Commission. UN وتؤكد على مزايا الدراسة النظرية الجيدة الإعداد كخطوة أولى في طريق إعداد طلب إلى اللجنة.
    the first step in legal protection is the recognition of economic, social and cultural rights in domestic law. UN وأول خطوة في الحماية القانونية هي الاعتراف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في القوانين المحلية.
    the first step in the quest for a solution involves building confidence and ridding oneself of fear, for it is fear that drives both sides to acts of violence and counter-violence. UN إن الخطوة الأولى في الطريق إلى الحل تكمن في بناء الثقة والتخلص من الخوف، لأن الخوف هو الذي يدفع الطرفين معا إلى اللجوء إلى أعمال العنف والعنف المضاد.
    the first step in its implementation was the creation, in partnership with Kazakhstan, of the International Uranium Enrichment Centre in Angarsk. UN وكانت الخطوة الأولى في تنفيذ هذه الخطوة هي إنشاء روسيا، بالشراكة مع كازاخستان، للمركز الدولي لتخصيب اليورانيوم في أنغارسك.
    Thus, the first step in obtaining cooperation from a victim is to certify the victim, if needed, and ensure that he or she is in the care of a recognized and well-trained victim advocate. UN ومن ثم، فإن الخطوة الأولى في سبيل الحصول على العون من جانب الضحايا هي التحقق من الضحية، عند الحاجة، والتأكد من أنه في رعاية خبير دفاع معترف به ومدرَّب تدريبا جيدا.
    The development of a reference set of indicators can be the first step in that direction. UN وقد تتمثل الخطوة الأولى في هذا الاتجاه في وضع مجموعة مرجعية من المؤشرات.
    While the first step in this journey is the provision of universal primary health care, a major shift towards greater emphasis on prevention is imperative. UN ومع أن الخطوة الأولى في هذا المشوار هي توفير الرعاية الأساسية الشاملة، فإن من الضروري إجراء تحول رئيسي نحو التأكيد الأقوى على الوقاية.
    The recent conversion by the General Assembly of positions funded from the general temporary assistance funds into established posts is the first step in providing resources specifically for web site operations. UN ويشكل ما قررته الجمعية العامة مؤخرا من تحويل وظائف ممولة من أموال المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف دائمة أولى الخطوات في سبيل توفير موارد خاصة بعمليات مواقع الويب.
    5. Fully supports the demand of the Joint Special Envoy of the United Nations and the League of Arab States to Syria that the first step in the cessation of violence must be made by the Syrian authorities, and therefore calls upon the Syrian authorities to fulfil immediately their commitment to cease the use of heavy weapons and complete the withdrawal of their troops and heavy weapons to their barracks; UN 5 - تعرب عن تأييدها التام لمطالبة المبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية إلى سوريا السلطات السورية بأن تبادئ بوقف أعمال العنف، ولذا، تهيب بالسلطات السورية أن تفي فورا بالتزامها بوقف استخدام الأسلحة الثقيلة وإكمال سحب قواتها وأسلحتها الثقيلة إلى ثكناتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more