"the first years" - Translation from English to Arabic

    • السنوات الأولى
        
    • الأعوام الأولى
        
    • السنوات اﻷولى التي
        
    • السنين الأولى
        
    • أولى سنوات
        
    • أول سنوات
        
    • طلاب السنة الاولى
        
    • خلال السنوات اﻷولى
        
    Agricultural exporters have proposed a front-loading approach whereby cuts would be more drastic in the first years. UN واقترح المصدرون الزراعيون نهج المرحلة الأولى الذي ستكون بموجبه الاقتطاعات أشد حدة في السنوات الأولى.
    During the first years of the Mission's deployment, the Darfur crisis drew many of the Mission's resources away from supporting the Comprehensive Peace Agreement. UN فخلال السنوات الأولى من نشر البعثة، استنزفت أزمة دارفور العديد من موارد البعثة على حساب دعم اتفاق السلام الشامل.
    Third, since the first years of our independence, women and children have had free access to health care. UN ثالثا، منذ السنوات الأولى لاستقلالنا، حصلت النساء والأطفال على الرعاية الصحية المجانية.
    From the first years of its independence, Uzbekistan began setting the main features of Government policy for preventing discrimination against women. UN بدأت الملامح الرئيسية لسياسة أوزبكستان الرسمية في مجال منع التمييز ضد المرأة تتبلور منذ السنوات الأولى للاستقلال.
    In German. Translation of title: the first years of the European Regulation on Insolvency Proceedings. UN بالألمانية. ترجمة العنوان: السنوات الأولى من اللائحة الأوروبية المنظِّمة لإجراءات الإعسار.
    ■ The highest dropout rate is among boys, especially in the first years. UN كانت أعلى نسبة انقطاع بين الأولاد، وخاصة في السنوات الأولى.
    The efforts of most developing countries to achieve the Millennium Development Goals benefited from the improved economic growth and relatively low inflation that characterized the first years of the current millennium. UN فقد استفادت الجهود التي بذلتها معظم البلدان النامية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من تحسن النمو الاقتصادي والانخفاض النسبي للتضخم اللذين ميزا السنوات الأولى من هذه الألفية.
    This happens because after completing the 8 years school or the first years of secondary school males start working or emigrate, whereas females prefer to carry out higher studies. UN ويحدث هذا لأنه بعد إكمال مرحلة الثماني سنوات التعليمية، أو السنوات الأولى في المدرسة الثانوية، يبدأ الذكور العمل أو الهجرة، بينما تفضل الإناث القيام بدراسات عليا.
    In the first years of its existence, the Soviet State also imported antimony. UN كما أن الدولة السوفياتية، في السنوات الأولى من عمرها، كانت تستورده.
    Such a negative image of Muslims went far back in history, dating from the first years of contact between Islam and the West. UN وهذه الصورة السلبية للمسلمين تعود إلى أيام سحيقة في التاريخ، وترجع إلى السنوات الأولى للاتصال بين الإسلام والغرب.
    In the first years of implementation, the Indigent Program concentrated on the Social Reform Agenda (SRA) provinces. UN وفي السنوات الأولى لتنفيذ برنامج المعوزين، ركز على المحافظات المشمولة ببرنامج الإصلاحات الاجتماعية.
    The rate of increase accelerated in the 1990s and in the first years of the new millennium. UN كما تسارع معدّل الزيادة في التسعينات وفي السنوات الأولى من الألفية الجديدة.
    In most regions, the first years of the present decade have not been favourable in that sense. UN وفي معظم المناطق، لم تكن السنوات الأولى من هذا العقد مواتية بهذا المفهوم.
    In the first years of the present decade, an estimated 30 per cent of urban and 51 per cent of rural workers were poor. UN وفي السنوات الأولى من هذا العقد، بلغت تقديرات الفقراء من العمال في الحضر نسبة 30 في المائة وفي الريف نسبة 51 في المائة.
    In the first years of its existence, the Republic of Uzbekistan began to pay attention to these issues. UN فقد بدأت جمهورية أوزبكستان، في السنوات الأولى من وجودها، تولى هذه القضايا اهتمامها.
    The persistent and large negative net financial transfer from some developing countries in the first years of the new decade is in contrast with the net inflows of the first half of the 1990s. UN واستمرار الحجم الكبير من التحويلات المالية الصافية السلبية من بعض البلدان النامية في السنوات الأولى من العقد الجديد يقف على طرفي نقيض مع التدفقات الصافية في النصف الأول من عقد التسعينات.
    During the first years of the transition schools were destroyed and looted; many experienced teachers left their position and many students abandoned high school. UN ففي السنوات الأولى من الفترة الانتقالية دُمِّرَت المدارس ونُهِبَت؛ وترك كثير من المعلمين الخبراء مراكزهم وترك كثير من تلاميذ المدارس الثانوية مدارسهم.
    the first years we were there were the best of our lives. Open Subtitles كانت السنوات الأولى التي عشنا فيها هناك الأفضل في حياتنا
    I am confident that, in the years ahead, we will be able to consolidate the gains of the first years towards improving people's realities. UN وأنا على ثقة بأنه سيكون في مقدورنا، خلال السنوات المقبلة، أن نعزز مكتسبات الأعوام الأولى صوب تحسين واقع للشعوب.
    In the first years after independence, Armenia has acceded to all six core human rights treaties and has done this without reservation. UN وانضمت أرمينيا، في السنوات اﻷولى التي تلت استقلالها، إلى المعاهدات الست اﻷساسية الخاصة بحقوق اﻹنسان، ولم تسجل أي تحفظات.
    the first years after the end of the cold war seemed to point towards a new role for the United Nations. UN وبدا أن السنين الأولى التالية لانتهاء الحرب الباردة كانت تشير إلى دور جديد تقوم به الأمم المتحدة.
    Even if implementation is gradual in the first years of application of a competition law, there is an essential learning process that needs some time to develop. UN فحتى إذا نفذ قانون المنافسة تدريجياً في أولى سنوات تطبيقه، فإن ثمة عملية تعلم أساسية تحتاج إلى بعض الوقت لكي تتطور.
    Furthermore, most people joining the Organization at the P-2 level are young professionals in the first years of their careers, a time when they are more likely to be eager to learn and ready to take on challenges. UN وعلاوة على ذلك فإن معظم الأشخاص الذين يلتحقون بالمنظمة برتبة ف-2 هم من الفنيين الشباب في أول سنوات حياتهم المهنية، وهو وقت يُرجح أن يكونوا فيه تواقين للتعلم ومستعدين لقبول التحديات.
    All the first years start in the laundry room. Open Subtitles كل طلاب السنة الاولى يبدأون فى غرفة الغسيل
    In addition, the number of persons filing applications for asylum in developed countries has grown substantially, to average well over half a million annually during the first years of the 1990s. UN وباﻹضافة إلى هذا فإن عدد اﻷشخاص الذين يقدمون طلبات للجوء في البلدان المتقدمة النمو قد زاد زيادة كبيرة وتجاوز، في المتوسط، نصف مليون شخص سنويا خلال السنوات اﻷولى من التسعينيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more