"the follow-up process to" - Translation from English to Arabic

    • عملية متابعة
        
    • عملية المتابعة
        
    • بعملية متابعة
        
    • وعملية المتابعة الرامية إلى
        
    • متابعة الاستعراض
        
    • لعملية متابعة
        
    74. Norway asked about plans to include civil society actors in the follow-up process to the universal periodic review. UN 74- واستفسرت النرويج عن الخطط المتعلقة بإدماج الأطراف الفاعلة للمجتمع المدني في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل.
    And the follow-up process to Beijing has sustained that interest until this very day. UN وما انفكت عملية متابعة مؤتمر بيجين تثير ذلك الاهتمام حتى يومنا هذا.
    It recommended South Africa to systematically and continuously integrate gender perspective in the follow-up process to the UPR review. UN وأوصت سلوفينيا جنوب أفريقيا بأن تدرج المنظور الجنساني بشكل منهجي ومتواصل في إطار عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل.
    In his statement, the Chairman said that Habitat II was an integral part of the follow-up process to the United Nations Conference on Environment and Development. UN ذكر الرئيس، في بيانه، أن الموئل الثاني يعتبر جزءا لا يتجزأ من عملية المتابعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    It recommended Ghana to systematically and continuously integrate gender perspective in the follow-up process to the review. UN وأوصت بأن تراعي غانا المنظور الجنساني بصورة منهجية ومتواصلة في عملية متابعة نتائج الاستعراض الدوري الشامل.
    It recommended that Benin systematically and continuously integrate a gender perspective in the follow-up process to the review. UN وأوصت سلوفينيا بنن بأن تدرج المنظور الجنساني بصورة منهجية ومستمرة في عملية متابعة الاستعراض.
    It recommended that Zambia systematically and continuously integrate a gender perspective in the follow-up process to the review. UN وأوصت زامبيا بمراعاة المنظور الجنساني بصورة منهجية ومتواصلة في عملية متابعة الاستعراض.
    It further recommended that civil society be fully involved in the follow-up process to the UPR at the national level. UN وأوصت أيضاً بمشاركة المجتمع المدني مشاركة كاملة في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل على المستوى الوطني.
    It also recommended that Tonga systematically and continuously integrate a gender perspective in the follow-up process to the review. UN كما أوصت بأن تدرج تونغا بصورة منهجية ومستمرة منظوراً جنسانياً في عملية متابعة الاستعراض.
    It also recommended that Romania systematically and continuously integrate a gender perspective in the follow-up process to the review. UN كما أوصتها بأن تعمل بصورة منهجية ومستمرة على الأخذ بمنظور جنساني في عملية متابعة الاستعراض.
    the follow-up process to Monterrey was a major mechanism for strengthening that partnership in practice. UN إن عملية متابعة مونتيري آلية رئيسية لتعزيز تلك الشراكة في الممارسة.
    Let me conclude by reiterating the importance of the follow-up process to the Monterrey Consensus and its impact on other development goals, including the Millennium Development Goals. UN واسمحوا لي أن أختـتم بالتأكيد مجـددا على أهمية عملية متابعة توافق آراء مونتيري وأثرها على أهداف إنمائية أخرى، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    In this regard, we expect the follow-up process to the high-level meeting to deliver results that will help the international community to move forward. UN وفي هذا الصدد، نتوقع أن تحقق عملية متابعة الاجتماع الرفيع المستوى النتائج التي ستساعد المجتمع الدولي على المضي قدماً.
    The activities under the follow-up process to the voluntary peer review are similar to those described in chapter II. Table 2 below shows the types of technical assistance provided by UNCTAD in 2012. UN وتتشابه الأنشطة المضطلع بها في إطار عملية متابعة استعراض النظراء الطوعي مع تلك المبيّنة في الفصل الثاني. ويبين الجدول 2 أدناه أنواع المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد في عام 2012.
    We would be grateful for their further involvement in the follow-up process to the 1994 Cairo Conference. UN وسنكون ممتنين لهم إذا ما واصلوا الاشتراك في عملية متابعة مؤتمر القاهرة لعام ١٩٩٤.
    Non-governmental organizations should play a key role in the follow-up process to the Rio Conference. UN ولا بد من أن يكون للمنظمات غير الحكومية اشتراك قوي في عملية متابعة مؤتمر ريو.
    The representative of one regional group specifically requested UNCTAD to focus on the principles of transparency and accountability and invited the secretariat to continue monitoring the implementation of its workplan within the context of the follow-up process to the management and administration review. UN وطلب ممثل مجموعة إقليمية واحدة إلى الأونكتاد التركيز على وجه التحديد على مبادئ الشفافية والمساءلة، ودعا الأمانة إلى مواصلة رصد تنفيذ خطة عملها في إطار عملية متابعة استعراض الإشراف والإدارة.
    In that regard, his delegation supported the role of the Commission on Science and Technology for Development and its enhanced mandate on the follow-up process to the World Summit on the Information Society. UN وفي هذا الخصوص، أعلن أن وفد بلده يؤيد دور لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية وولايتها الموسعة في عملية المتابعة للقمة العالمية المعنية بالمجتمع المعلوماتي.
    The meeting, which was linked to the follow-up process to the fifth International Conference of Ministers and Senior Officers Responsible for Physical Education and Sport and its subtopics regarding gender and violence, culminated in a set of policy recommendations for governments on addressing gender-based violence in and through sport. UN وقد توج هذا الاجتماع، الذي ارتبط بعملية متابعة المؤتمر الدولي الخامس للوزراء وكبار الموظفين المسؤولين عن التربية البدنية والرياضة، وموضوعاته الفرعية المتعلقة بالجنسانية والعنف، بمجموعة من التوصيات الموجهة للحكومات للتصدي للعنف الجنساني في ميدان الرياضة ومن خلال الرياضة.
    (a) Reaffirms the importance and continuing validity of the CIS Conference Programme of Action and the follow-up process to promote its implementation and stresses the necessity to reinvigorate joint efforts in this regard; UN )أ( تؤكد من جديد أهمية واستمرار صلاحية برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر كومنولث الدول المستقلة وعملية المتابعة الرامية إلى تعزيز تنفيذه وتشدد على ضرورة إعادة تنشيط الجهود المشتركة في هذا الشأن؛
    Not only will that make the United Nations a more effective system but it will also create a more suitable environment for the follow-up process to the outcome of the Millennium Summit to become the driving force of the United Nations itself. UN إن ذلك لن يجعل الأمم المتحدة منظومة أكثر فاعلية فحسب، بل وسيوفر مناخا أكثر ملاءمة لعملية متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية كيما تصبح القوة الدافعة للأمم المتحدة ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more