"the following requirements" - Translation from English to Arabic

    • الشروط التالية
        
    • الاحتياجات التالية
        
    • المتطلبات التالية
        
    • بالشروط التالية
        
    • للشروط التالية
        
    • بالمتطلبات التالية
        
    • الاشتراطات التالية
        
    • بالمعايير التالية
        
    • للاشتراطات التالية
        
    • بالاحتياجات التالية
        
    • للمتطلبات التالية
        
    • يفي بالاشتراطات التالية
        
    To this end, information protected by confidentiality rules may be provided only if the following requirements are met: UN وفي ذلك الخصوص، لن يكون بالإمكان الحصول على معلومات محمية بقواعد السرية إلا بتوفر الشروط التالية:
    In order to meet these aims, the proposed online directory will satisfy the following requirements: UN وكيما يحقّق الدليل المقترح هذه الأهداف، لا بد له من استيفاء الشروط التالية:
    A provision of $4,069,700 is proposed to cover the following requirements: UN ويقترح اعتماد مبلغ 700 069 4 دولار لتغطية الاحتياجات التالية:
    Article 50 of the Regulations pertaining to the Federal Firearms and Explosives Act stipulates that in order to sell firearms to individuals, authorized merchants must fulfil the following requirements: UN وتنص المادة 50 من القواعد المتعلقة بالقانون الاتحادي المتعلق بالأسلحة النارية والمتفجرات على أنه، لبيع الأسلحة النارية للأفراد، يجب على التجار المرخص لهم استيفاء المتطلبات التالية:
    the following requirements must be met to obtain such authorization: UN وينبغي للحصول على هذه الرخص الوفاء بالشروط التالية:
    The Observatory shall be composed of five members, at least two of whom shall be women, chosen from among persons meeting the following requirements: UN يُكون المرصد من خمسة أعضاء، منهم اثنان على الأقل من النساء، يتم اختيارهم من بين الأشخاص المستوفين للشروط التالية:
    Separated or divorced spouses are entitled to receive a widowhood pension if they meet the following requirements: UN يحق للزوج المنفصل أو المطلّق الحصول على معاش ترمُّل في حالة الوفاء بالمتطلبات التالية:
    Areas eligible for intervention must meet the following requirements: UN وينبغي للمناطق المؤهلة للتدخل أن تلبي الاشتراطات التالية:
    The selected objectives would focus on the following requirements for disaster risk reduction, as guided by the findings of the review of the Yokohama Strategy and Plan of Action: UN وستركز الأهداف المختارة على الشروط التالية للحد من خطر الكوارث في ضوء نتائج استعراض استراتيجية يوكاهاما وخطة عملها:
    In order to be effective, such financing has to meet the following requirements: UN وليكون ذلك التمويل فعالاً، يجب أن يلبي الشروط التالية:
    In addition to proof of lack of resources, nationals of other countries must fulfil one or more of the following requirements: UN وإضافة إلى إثبات انعدام الموارد، يجب على مواطني البلدان الأخرى أن يفوا بواحد أو أكثر من الشروط التالية:
    Applicants for naturalization must satisfy the following requirements: UN ولهذا الغرض ينبغي أن تتوافر في الشخص الشروط التالية:
    Provision is made for the following requirements under this heading: UN رصد اعتماد لتغطية تكاليف الاحتياجات التالية تحت هذا البند:
    In this connection provisions are made for the following requirements: UN وترصد في هذا الصدد اعتمادات من أجل الاحتياجات التالية:
    The country has the following requirements for radiation-detection equipment: UN ويشترط البلد توفر المتطلبات التالية في معدات اكتشاف الإشعاع:
    They should also see that the system incorporates the following requirements for success. UN وينبغي لهما أيضا الحرص على تضمين النظام المتطلبات التالية للنجاح.
    (b) The test sequences in 6.4.20.1, it would meet the following requirements: UN )ب( والاختبارات المتتالية والواردة في الفقرة ٦-٤-٠٢-١، أن يفي بالشروط التالية:
    3. Licence to bear arms for private security firms, for which the following requirements must be met: UN 3 - رخصة حيازة الأسلحة لشركات الأمن الخاصة، تفي بالشروط التالية:
    Other non-governmental organizations wishing to be accredited may apply to the secretariat of the conference for this purpose in accordance with the following requirements. UN ويجوز للمنظمات غير الحكومية اﻷخرى التي ترغب في أن يُعتمد اشتراكها أن تتقدم إلى أمانة المؤتمر بطلب لهذا الغرض وفقا للشروط التالية.
    Other non-governmental organizations wishing to be accredited may apply to the secretariat of the conference for this purpose in accordance with the following requirements. UN ويجوز للمنظمات غير الحكومية اﻷخرى التي ترغب في اعتمادها أن تتقدم بطلب لهذا الغرض إلى أمانة المؤتمر وفقا للشروط التالية.
    The areas eligible for intervention must meet the following requirements: UN ويجب أن تفي المناطق المؤهلة للتدخل بالمتطلبات التالية:
    Open cryogenic receptacles shall be constructed to meet the following requirements: UN تصنع الأوعية القرّية المفتوحة بحيث تستوفي الاشتراطات التالية:
    the following requirements must be met: UN ويتعين الوفاء بالمعايير التالية:
    Guardianship designation is not recognized if the proposed guardian does not satisfy the following requirements: UN ولا يعترف بالتكليف بالوصاية إذا لم يكن الوصي المقترح مستوفيا للاشتراطات التالية:
    Convey to CTC the following requirements for technical assistance: UN إبلاغ لجنة مكافحة الإرهاب بالاحتياجات التالية في مجال المساعدة الفنية:
    34. The Special Rapporteur considers that such an outline should meet the following requirements: UN ٤٣ - ويرى المقرر الخاص أن مثل هذا المخطط يتعين أن يستجيب للمتطلبات التالية:
    Part II recognizes a Basotho customary marriage as one that has fulfilled the following requirements: UN ويعترف الباب الثاني بزواج الباسوثو العرفي كزواج يفي بالاشتراطات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more