"the fore" - Translation from English to Arabic

    • الواجهة
        
    • مكان الصدارة
        
    • السطح
        
    • مركز الصدارة
        
    • مقدمة الاهتمامات
        
    • موقع الصدارة
        
    • المقدمة
        
    • صدارة هذه القضايا
        
    • عن بروز
        
    • وقد أبرز
        
    • وجه العواصف كقضيب
        
    • للصدارة
        
    The need for stronger and sustained inter-ministerial coordination was a challenge that had come to the fore. UN وتعتبر الحاجة إلى تنسيق معزز ومستدام فيما بين الوزارات من التحديات التي برزت إلى الواجهة.
    While international peace and security, human rights and sustainable development remain paramount, other conflicting issues have come to the fore. UN ففي حين لا تزال مسائل السلم والأمن وحقوق الإنسان والتنمية المستدامة تحتل موقع الصدارة، تبرز على الواجهة مسائل متضاربة.
    Today, issues relating to the CTBT Organization and to ensuring effective commencement of its activities have come to the fore. UN واليوم، أصبحت القضايا المتصلة بمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وضمان بدء أنشطتها بشكل فعال تحتل مكان الصدارة.
    It has also brought to the fore deep divergences of opinion on the range and nature of the challenges we face, and are likely to face in the future. UN وأبرزت إلى السطح انقسامات عميقة في الرأي حول مدى وطبيعة التحديات التي تواجهنا وما يُرجح أن يواجهنا منها في المستقبل.
    All the salient issues surrounding this phenomenon have been brought to the fore. UN وجميع المسائل البارزة المحيطة بهذه الظاهرة أعطيت مركز الصدارة.
    The consideration of its priority theme for 1997, productive employment and sustainable livelihoods, by the Commission for Social Development at its thirty-fifth session once more brought to the fore the inability of Governments in many developing countries to find productive employment for a rapidly growing labour force in the formal and informal sectors. UN إن نظر لجنة التنمية الاجتماعية في البند الموضوعي المخصص لها لعام ١٩٩٧ وهو العمالة المنتجة وموارد الرزق المستدامة في دورتها الخامسة والثلاثين وضع في مقدمة الاهتمامات مرة أخرى عدم قدرة الحكومات في بلدان نامية عديدة على إيجاد عمالة منتجة لقوة عمل متزايدة بسرعة في القطاعات الرسمية وغير الرسمية.
    In recent times, the debate about commercial mariculture and traditional fishing has come to the fore. UN وقد ظهر إلى الواجهة مؤخرا نقاش بشأن الأحياء البحري البحرية التجارية في مقابل صيد الأسماك التقليدي.
    Nevertheless, as debate over the process intensified, human rights issues came to the fore. UN ولكن، مع احتدام النقاش حول هذه العملية، قفزت قضايا حقوق الإنسان إلى الواجهة.
    Multilateral diplomacy based on international law has come to the fore. UN لقد أصبحت الدبلوماسية متعددة الأطراف القائمة على القانون الدولي في الواجهة اليوم.
    The renewed debate on the role of planning and the impact of climate change has brought this question to the fore. UN وقد أبرز الجدل المتجدد بشأن دور التخطيط وتأثير تغير المناخ هذه المسألة إلى الواجهة.
    Rightly, we put women and children at the fore. UN لقد كنا على حق حينما وضعنا النساء والأطفال في مكان الصدارة.
    More women and gender issues brought to the fore UN :: إبراز مزيد من قضايا المرأة والبعد الجنساني في مكان الصدارة
    In this framework, the civic aspect is coming to the fore and taking on increasing vigour. UN وفي هذا اﻹطار، فإن الجانب المدني يحتل مكان الصدارة ويزداد نشاطا.
    It has also brought to the fore deep divergences of opinion on the range and nature of the challenges we face and are likely to face in the future. UN وأبرزت إلى السطح انقسامات عميقة في الرأي حول مدى وطبيعة التحديات التي تواجهنا وما يُرجح أن يواجهنا منها في المستقبل.
    It will require a shift in paradigms, where issues previously neglected will have to be brought to the fore. UN وسيتطلب هذا تغييرا فـــي النماذج حيـــث سيتعين ظهــــور مسائل على السطح أهملت من قبل.
    Over the past three decades, since the end of the cold war, we have witnessed significant events -- which I will not mention here -- that have led to many distorted ideas, and elements of the distant past are coming to the fore once more. UN فقد شهدت العقود الثلاثة الأخيرة، منذ انتهاء الحرب الباردة، أحداثاً هامة، لا أريد أن أذكرها أدت إلى حجم هائل من التشويه الفكري، ودفعت برواسب ماضٍ بعيد إلى السطح من جديد.
    The growing number of women migrant workers, who made up almost half of all migrants worldwide, had brought the issue of gender violence to the fore. UN وأضاف قائلاً إن تزايد عدد النساء العاملات المهاجرات اللواتي تُشكِّلن حوالي نصف جميع المهاجرين في العالم جعل مسألة العنف الجنساني تحتل مركز الصدارة.
    UNCTAD will also have an important role in undertaking policy analysis on the impact of the Uruguay Round Agreements and on new issues as they come to the fore of the international trade agenda. UN وسيكون لﻷونكتاد أيضاً دور هام في القيام بتحليل للسياسات بشأن أثر الاتفاقات المنبثقة عن جولة أوروغواي وبشأن المسائل الجديدة عندما تحتل مركز الصدارة في جدول أعمال التجارة الدولية.
    Training of development professionals in advocacy and policy, particularly in connection with large United Nations conferences, has been given to help them voice the concerns of specific groups in societies and bring to the fore particular development issues that require concerted national action. UN ودرب أيضا اختصاصيون في مجال التنمية في مجالي الدعوة والسياسات وفيما يتصل، بصفة خاصة، بمؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى، وذلك لمساعدتهم على أن يعرضوا مشاغل فئات اجتماعية محددة وعلى أن يضعوا في مقدمة الاهتمامات قضايا إنمائية معينة تتطلب اجراءات وطنية.
    It would be at this stage where the French matrix would come to the fore as a very structured process to increase the quality assurance process and therefore the reliability of the munitions identified. UN وهذه هي المرحلة التي تتقدم فيها المصفوفة الفرنسية إلى موقع الصدارة بوصفها عملية منظمة تنظيما بالغ الجودة لتوسيع نطاق عملية ضمان الجودة وبالتالي لزيادة معولية الذخائر المحددة.
    Bringing the notion of harm to the fore can also allow victims to be prioritized according to the severity of the harm endured. UN ووضع مفهوم الضرر في المقدمة يمكن أيضاً أن يسمح بترتيب الضحايا حسب الأولوية بناء على مدى شدة الضرر المتكبد.
    In the past few years, the question of financial instability has come to the fore, and UNCTAD has been in the vanguard, tackling this issue from a development perspective. UN وفي السنوات القليلة الماضية، أصبحت مسألة عدم الاستقرار المالي في صدارة هذه القضايا وكان للأونكتاد دور طليعي في معالجة هذه المسألة من منظور إنمائي.
    The roll-out brought a number of significant issues to the fore, resulting in the formation of a cross-functional task force to lead intensive corrective action, and gave rise to a revised deployment plan. UN وقد أسفر بدء التنفيذ عن بروز عدد من المسائل الهامة، مما أدى إلى تشكيل فرقة عمل تضمّ مختلف المجالات الوظيفية لقيادة إجراءات تصحيحية مكثفة، كما أدى إلى تنقيح خطة النشر.
    Within their people, the women of Viet Nam have been shaped by ordeals and multiple vicissitudes, which have brought to the fore their exceptional capacity for endurance and perseverance, their ability to survive and maintain intact their identity despite the tempests, like the pliable but resistant bamboos of my country, which bend in the wind but do not break, and then straighten again, as upright and proud as before. UN وفي حضن شعبها، صلب عود المرأة من مواجهة ذيول المحن وشتى التقلبات التي بلورت لديها طاقة خارقة للتحمل والمثابرة، وقدرة على البقاء والصمود بكامل هويتها في وجه العواصف كقضيب الخيزران الفييتنامي المرن الذي لا ينثني؛ ينحني للرياح ولا ينكسر بل يستقيم بعدها باسقا شامخا كما كان من قبل.
    In the present era, however, issues of national governance have come to the fore. UN بيد أنه في العهد الحاضر، برزت قضايا الإدارة الوطنية للصدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more