"the fulfilment of these" - Translation from English to Arabic

    • إعمال هذه
        
    • الوفاء بهذه
        
    • بالوفاء بهذه
        
    • للوفاء بهذه
        
    • وفاء هذه
        
    Dialogue and cooperation between Governments of States of origin and those of destination is highly encouraged, to ensure the fulfilment of these rights. UN ويشجع المقرر الخاص بشدة على الحوار والتعاون بين حكومات البلدان الأصلية وبلدان المقصد لضمان إعمال هذه الحقوق.
    Without the fulfilment of these rights, it will be impossible to make accountability - especially, internal accountability - effective. UN ومن دون إعمال هذه الحقوق، لن يمكن ممارسة المساءلة، ولا سيما المساءلة الداخلية، على نحو فعال.
    " 45. Calls upon all States to protect, in law and in practice, the inheritance and property rights of orphans, paying particular attention to underlying gender-based discrimination, which may interfere with the fulfilment of these rights; UN " 45 - تهيب بجميع الدول أن تحمي، في إطار القانون وفي الممارسة العملية، حقوق الأيتام في الميراث والملكية، مع إيلاء اهتمام خاص للتمييز الجنساني المتجذر الذي يمكن أن يعطل إعمال هذه الحقوق؛
    Assess whether the conditions required for sustainable return are in place, recommend specific measures to be implemented to ensure the creation of these conditions, and verify the fulfilment of these conditions; UN ' 3` تقدير ما إذا كانت الظروف اللازمة للعودة المستدامة قائمة، والتوصية باتخاذ تدابير خاصة يتم تنفيذها بغية ضمان تهيئة هذه الظروف، والتحقق من مدى الوفاء بهذه الظروف؛
    This is why the fulfilment of these requirements is correlated with high investment and maintenance costs. UN هذا هو السبب الذي يجعل الوفاء بهذه المتطلبات مرتبطاً باستثمارات وتكاليف صيانة عالية.
    Information on the fulfilment of these commitments should then be included in their reports through the UPR. UN وينبغي بعدئذ أن تدرج الحكومات المعلومات المتعلقة بالوفاء بهذه الالتزامات في تقاريرها من خلال الاستعراض الدوري الشامل.
    No steps towards the fulfilment of these obligations were taken by Israel during the reporting period. UN ولم تتخذ إسرائيل، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أية خطوة للوفاء بهذه الالتزامات.
    47. Calls upon all States to protect, in law and in practice, the inheritance and property rights of orphans, paying particular attention to underlying gender-based discrimination, which may interfere with the fulfilment of these rights; UN 47 - تهيب بجميع الدول أن تحمي، في إطار القانون وفي الممارسة العملية، حقوق الأيتام في الميراث والملكية، مع إيلاء اهتمام خاص للتمييز الجنساني المتجذر الذي يمكن أن يعطل إعمال هذه الحقوق؛
    Although many resources were required for the fulfilment of these rights, and notwithstanding its own limited resources, the country had taken steps to progressively fulfil the social and economic rights of its people. UN ورغم أن إعمال هذه الحقوق يتطلب كثيراً من الموارد، ورغم ما لملاوي من موارد محدودة، فإن البلد قد قام بخطوات من أجل إعمال حقوق شعبه الاقتصادية والاجتماعية تدريجياً.
    Although this obligation allows states a considerable discretion in the assertion of these rights, there is no doubt that the Covenant prohibits a state from deliberately taking measures to undermine the fulfilment of these rights. UN وإذا كان هذا الالتزام يسمح للدول بسلطة تقديرية واسعة في إعمال هذه الحقوق، فإنه مما لا شك فيه أن العهد يحظر على جميع الدول أن تقوم عمدا باتخاذ تدابير لتقويض الوفاء بهذه الحقوق.
    The legitimacy of both the States and the international community depends on the realization of these rights, and like requirements of defence and law and order, States regard the fulfilment of these rights as the first priority of all their actions. UN وإنما مشروعية كل من الدول والمجتمع الدولي تتوقف على إعمال هذه الحقوق؛ وكما هي الحال بالنسبة إلى متطلبات الدفاع والقانون والنظام، فإن الدول تنظر إلى إعمال هذه الحقوق بأنه أُولى أوليات جميع إجراءاتها.
    Since without the fulfilment of these rights empowerment is not possible and since without empowerment effective participation is not possible, taking measures to fulfil these rights is also an essential component of the human rights approach to development. UN وبما أن التخويل غير ممكن من دون إعمال هذه الحقوق، ولما كانت المشاركة الفعالة غير ممكنة من دون تخويل، فإن اتخاذ التدابير اللازمة لإعمال هذه الحقوق هو أيضاً عنصر أساسي في نهج حقوق الإنسان تجاه التنمية.
    28. Also calls upon all States to protect, in law and in practice, the inheritance and property rights of orphans, with particular attention to underlying gender-based discrimination, which may interfere with the fulfilment of these rights; UN 28 - تهيب أيضا بجميع الدول أن تحمي، على صعيد القوانين والممارسة، حقوق الأيتام في الميراث وحقوقهم في الملكية، مع إيلاء اهتمام خاص للتمييز القائم أصلا على أساس نوع الجنس والذي قد يعطل إعمال هذه الحقوق؛
    No steps were taken by Israel towards the fulfilment of these obligations during the reporting period. UN ولم تتخذ إسرائيل أية خطوات صوب الوفاء بهذه الالتزامات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    In view of the significant challenges still faced by the continent, the fulfilment of these commitments is critical for Africa's sustainable development. UN ونظراً للتحديات الكبيرة التي لا تزال تواجه القارة، فإن الوفاء بهذه الالتزامات يعد حاسماً بالنسبة للتنمية المستدامة في أفريقيا.
    The Group calls upon the Conference to conduct an in-depth evaluation of the fulfilment of these commitments through the establishment of an international mechanism for monitoring the implementation of the action, which should be made mandatory for the nuclear-weapon States. UN وتدعو المجموعة المؤتمر لإجراء تقييم متعمق لمدى الوفاء بهذه الالتزامات من خلال إنشاء آلية دولية لرصد تنفيذ ذلك الإجراء الذي ينبغي أن يكون ملزما للدول الحائزة للأسلحة النووية.
    The Group calls upon the Conference to conduct an in-depth evaluation of the fulfilment of these commitments through the establishment of an international mechanism for monitoring the implementation of the action, which should be made mandatory for the nuclear-weapon States. UN وتدعو المجموعة المؤتمر إلى إجراء تقييم متعمق لمدى الوفاء بهذه الالتزامات بإنشاء آلية دولية لرصد تنفيذ ذلك الإجراء الذي ينبغي أن يكون ملزما للدول الحائزة للأسلحة النووية.
    In this respect, States parties are particularly reminded to ensure that both law and practice support the inheritance and property rights of orphans, with particular attention to underlying gender-based discrimination as it may interfere with the fulfilment of these rights. UN وفي هذا الصدد، يتم تذكير الدول الأطراف بوجه خاص بتأمين دعم حقوق الأيتام في الميراث والملكية قانوناً وعملاً، مع الاهتمام بوجه خاص بالتمييز الكامن وراء نوع الجنس الذي قد يحول دون الوفاء بهذه الحقوق.
    I expressed confidence that in the fulfilment of these commitments, both Governments would work closely with the International Committee of the Red Cross (ICRC) and with the human rights unit of UNMEE. UN وإنني لعلى ثقة من أنه بالوفاء بهذه الالتزامات، ستتعاون الحكومتان تعاونا وثيقا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية ومع وحدة حقوق الإنسان التابعة للبعثة.
    It recalls that the success, the future mandate and the ongoing presence of the United Nations Mission in the Central African Republic are closely linked to the fulfilment of these commitments, in particular the immediate resumption of a constructive political dialogue. UN ويشير المجلس إلى أن النجاح، والولاية المقبلة واستمرار وجود بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى هي أمور مرتبطة ارتباطا وثيقا بالوفاء بهذه الالتزامات، ولا سيما الاستئناف الفوري للحوار السياسي البنﱠاء.
    The modalities for providing information to the Commission and the format in which information is to be provided are therefore of critical importance for the fulfilment of these functions. UN وعليه، فإن لطرائق توفير المعلومات للجنة والشكل الذي ينبغي أن توفر به المعلومات أهمية حاسمة للوفاء بهذه المهام.
    In short, vulture funds erode the gains from debt relief for poor countries and jeopardize the fulfilment of these countries' human rights obligations. UN وباختصار، تأكل الصناديق الانتهازية مكاسب البلدان الفقيرة المحققة بفضل تخفيف عبء الديون وتعرض للخطر وفاء هذه البلدان بالتزاماتها المتصلة بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more