"the full development of" - Translation from English to Arabic

    • النمو الكامل
        
    • التنمية الكاملة
        
    • الإنماء الكامل
        
    • التطوير الكامل
        
    • والتنمية الكاملة
        
    • النماء الكامل
        
    • للتنمية الكاملة
        
    • إنماء كاملا
        
    • تنمية كاملة
        
    • النماء التام
        
    • تطويرا شاملا
        
    • النهوض الكامل
        
    • للتطوير الكامل
        
    • التطور الكامل
        
    • التنمية الحقيقية
        
    It was essential to deinstitutionalize the protection system and devise alternative solutions to ensure the full development of children with disabilities. UN ولا بدّ من إلغاء استخدام المؤسسات في نظام حماية الطفل وابتداع حلول بديلة لضمان النمو الكامل للأطفال ذوي الإعاقة.
    Freedom of opinion and freedom of expression are indispensable conditions for the full development of the person. They are essential for any society. UN حرية الرأي وحرية التعبير شرطان لا غنى عنهما لتحقيق النمو الكامل للفرد، وهما عنصران أساسيان من عناصر أي مجتمع.
    Education is directed to the full development of the human personality and sense of dignity and strengthening the respect for human rights and fundamental freedoms UN أن يوجه التعليم نحو التنمية الكاملة للشخصية الإنسانية والشعور بالكرامة وتقوية احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    The Government of Côte d'Ivoire has always, in its efforts, placed the full development of people's potential at centre stage. UN وحكومـــة كوت ديفوار، فـــي جهودها، تجعل دوما التنمية الكاملة ﻹمكانات اﻹنسان محور اهتمامها.
    (b) To ensure the existence of a system of schools and institutions accessible to all Maltese citizens catering for the full development of the whole personality, including the ability of every person to work; UN أن تكفل وجود منظومة من المدارس والمؤسسات، متاحة لجميع المواطنين المالطيين، وهادفة إلى الإنماء الكامل للشخصية، بما فيه تنمية قدرة كل شخص على العمل؛
    It is also directed at the full development of citizens in aspects related to the exercise of democracy. UN بل إنه موجه أيضا نحو التطوير الكامل لمواطنينا في جوانب ذات صلة بممارسة الديمقراطية.
    Determined to promote the enjoyment of the rights of indigenous people and the full development of their distinct cultures and communities, UN وتصميما منها على تعزيز تمتع السكان اﻷصليين بحقوقهم والتنمية الكاملة لثقافاتهم ومجتمعاتهم المتميزة،
    The Committee recalled that freedom of opinion and freedom of expression are indispensable conditions for the full development of the person, that they are essential for any society, and that they constitute the foundation stone for every free and democratic society. UN وذكّرت اللجنة بأن حرية الرأي وحرية التعبير هما شرطان لا غنى عنهما لتحقيق النمو الكامل للفرد، وأنهما عنصران أساسيان في أي مجتمع، وأنهما يشكلان حجر الزاوية لكل مجتمع تسوده الحرية والديمقراطية.
    The Committee recalled that freedom of opinion and freedom of expression are indispensable conditions for the full development of the person; such freedoms are essential for any society and constitute the foundation stone for every free and democratic society. UN وذكّرت اللجنة بأن حرية الرأي وحرية التعبير شرطان لا غنى عنهما لتحقيق النمو الكامل للفرد، وهما عنصران أساسيان في تركيبة أي مجتمع ويشكلان حجر الزاوية لكل مجتمع تسوده الحرية والديمقراطية.
    The High-level Meeting recognized the responsibility of the United Nations to guide the activities of States seeking to promote policies to overcome the obstacles to the full development of young people. UN وقد سلم الاجتماع الرفيع المستوى بمسؤولية الأمم المتحدة عن توجيه نشاطات الدول التي تسعى إلى تعزيز سياسات لتذليل العقبات التي تحول دون النمو الكامل للشباب.
    We call upon Governments to recognize and promote the importance of non-formal education, it being integral to the full development of individuals and societies and as therefore being complementary to formal education. UN ونحن ندعو الحكومات إلى الاعتراف بأهمية التعليم غير النظامي وتشجيعه، حيث أنه يشكل جزء لا يتجزأ من النمو الكامل لﻷفراد والمجتمعات ويكمل بالتالي التعليم النظامي.
    Recognizing that culture is an integral whole and a basis for the intellectual development of all human beings, and affirming the need for access, on an equal basis, by children, women and men, including the elderly, to the science of knowledge, in particular to an education for peace, and to the enjoyment of the beautiful legacy of mankind, for the full development of individuals as human beings, UN وإذ تسلم بأن الثقافة كل متكامل وأساس للنمو الفكري لجميع البشر، وتؤكد الحاجة إلى حصول الأطفال والرجال والنساء، بمن فيهم المسنون، على المعرفة على قدم المساواة، ولا سيما على التثقيف من أجل السلام، وإلى التمتع بتراث الإنسانية الرائع، من أجل النمو الكامل للأفراد بوصفهم كائنات بشرية،
    The lofty principles enshrined in the Declaration must be a driving force that promotes the full development of the human race. UN وينبغي للمبادئ النبيلة المتجسدة في اﻹعلان أن تشكل قوة دافعة تعزز التنمية الكاملة للعنصر البشري.
    Measures taken to promote the full realization of the right of everyone to education with a view to achieving the full development of the human personality, etc. UN التدابير المتخذة لتعزيز اﻹعمال الكامل لحق كل شخص في التعليم من أجل تحقيق التنمية الكاملة لشخصية اﻹنسان، إلخ.
    Education shall be directed to the full development of the human personality and to the strengthening of respect for human rights and fundamental freedoms. UN ويجب أن يستهدف التعليم التنمية الكاملة لشخصية اﻹنسان وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    They agree that education shall be directed to the full development of the human personality and the sense of its dignity, and shall strengthen the respect for human rights and fundamental freedoms. UN وهي متفقة على وجوب توجيه التربية والتعليم إلى الإنماء الكامل للشخصية الإنسانية والحس بكرامتها وإلى توطيد احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    They agree that education shall be directed to the full development of the human personality and the sense of its dignity, and shall strengthen the respect for human rights and fundamental freedoms. UN وهي متفقة على وجوب توجيه التربية والتعليم إلى الإنماء الكامل للشخصية الإنسانية والحس بكرامتها وإلى توطيد احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    To ensure the full development of this capacity for the protection of human rights, justice, and public security, sufficient support and time will be required. UN ولكفالة التطوير الكامل لهذه القدرة من أجل حماية حقوق اﻹنسان والعدالة واﻷمن العام، سيلزم توفر الدعم والزمن الكافيين.
    Determined to promote the enjoyment of the rights of indigenous people and the full development of their distinct cultures and communities, UN وتصميما منها على تعزيز تمتع السكان اﻷصليين بحقوقهم والتنمية الكاملة لثقافاتهم ومجتمعاتهم المتميزة،
    However, persistent structural and social constraints impaired the full development of children. UN ومع ذلك، عرقلت قيود هيكلية واجتماعية مستمرة تحقيق النماء الكامل للأطفال.
    One obstacle to this strengthening of democracy and thus the full development of human rights is poverty, the poverty in which the majority of our populations live. UN ويعتبر الفقر، الذي تعيش فيه أغلبية شعوبنا، من العقبات التي تعوق هذا التعزيز للديمقراطية، وبالتالي للتنمية الكاملة لحقوق اﻹنسان.
    1. Appeals to all Governments to step up their efforts to eradicate illiteracy and to direct education towards the full development of the human personality and to the strengthening of respect for human rights and fundamental freedoms; UN ١ - تناشد جميع الحكومات مضاعفة جهودها الرامية إلى القضاء على اﻷمية، وتوجيه التعليم نحو إنماء شخصية الانسان إنماء كاملا وإلى تعزيز احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية؛
    To that end, it is directing efforts to creating conditions conducive to the full development of the young Malagasy, through a clear, well-defined judicial, legislative and technical framework, as well as through its national youth policy. UN ولأجل تلك الغاية، تقوم بتوجيه جهودها نحو تهيئة الظروف لتنمية شباب مدغشقر تنمية كاملة من خلال إطار قضائي وتشريعي وتقني واضح ومحدد على نحو جيد، وكذلك من خلال سياساتها الوطنية المعنية بالشباب.
    In addition, article 10 of the Constitution guaranteed the full development of the individual and article 19, paragraph 2, protected young people against exploitation and abandonment. UN بالإضافة إلى ذلك تضمن المادة 10 من الدستور النماء التام للفرد، وتحمي الفقرة 2 من المادة 19 الصغار من الاستغلال والهجر.
    (c) Establish means for the full development of indigenous peoples' own institutions and initiatives (article 6.1 (c)). UN (ج) إتاحة الإمكانات اللازمة للشعوب الأصلية لكي تطور هيئاتها ومبادراتها الخاصة تطويرا شاملا (المادة 6-1 (ج)).
    A national plan on women and development had then been drawn up and a coordinating body of organizations for the full development of women (CODIM) had been established. UN وهكذا أعدت خطة وطنية تتعلق بالمرأة والتنمية وأنشئت هيئة تنسيقية للمنظمات من أجل تحقيق النهوض الكامل للمرأة.
    Their implementation has a positive impact on the consolidation of a more cooperative environment, which is essential to the full development of national and regional potentials. UN وتنفيذ تلك التدابير له أثر إيجابي على توطيد بيئة أكثر تعاونا، وهو أمر أساسي للتطوير الكامل للقدرات الوطنية والإقليمية.
    In the process, a whole range of measures designed to guarantee the full development of women are being put in place. UN وقد وضعت في هذا الإطار مجموعة من التدابير الرامية إلى ضمان التطور الكامل للمرأة.
    The response of our Cuban brothers to the consequences of this cruel embargo has been to show solidarity and internationalism by sending more doctors and educators, providing more cooperation in solidarity and increasing fair trade, to contribute to the full development of all the peoples of the world. UN وفي خضم هذا الحصار الغاشم وما يعانونه من ويلاته، جاءت ردة فعل أشقائنا الكوبيين إزاء المجتمع الدولي لتثبت تمسكهم بموقفهم التضامني وبالعمل الأممي، حيث إنهم يضاعفون عدد موفديهم من الأطباء والمعلمين ويبذلون المزيد من جهود التعاون والتضامن ويعززون التجارة العادلة من أجل المساهمة في التنمية الحقيقية لجميع شعوب العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more