"the full extent" - Translation from English to Arabic

    • المدى الكامل
        
    • النطاق الكامل
        
    • الحجم الكامل
        
    • بأقصى ما يسمح
        
    • بالنطاق الكامل
        
    • أقصى مدى
        
    • أقصى الحدود
        
    • البعد الكامل
        
    • هي المجال الكامل
        
    • بكامل نطاقه
        
    • بكل ما يسمح
        
    • طول مدى
        
    • المدي الكامل
        
    • أقصى حد يسمح
        
    • الأبعاد الكاملة
        
    However, it has been difficult to determine the full extent of child deaths in clashes in Jonglei State because of access restrictions. UN ومع ذلك ما فتئت ثمة صعوبة في تحديد المدى الكامل لوفيات الأطفال في الصدامات في ولاية جونغلي بسبب قيود الوصول.
    14. the full extent of discrimination against children with disabilities is difficult to quantify owing to lack of data. UN 14 - ومن الصعب قياس المدى الكامل لأشكال التمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة، وذلك بسبب نقص البيانات.
    The unemployment rate could reach 7 per cent in 2009, but the full extent of its impact on job markets and social conditions may not be felt for some time in developing countries. UN فقد يصل معدل البطالة إلى 7 في المائة في عام 2009، لكن المدى الكامل لآثارها على أسواق العمل والأحوال الاجتماعية قد لا يشعر به أحد لبعض الوقت في البلدان النامية.
    In order to address the full extent of problems posed by cybercrime, three key areas are identified for detailed analysis: UN وبُغيةَ تناول النطاق الكامل للمشاكل التي تطرحها الجريمة السيبرانية، حُدِّدت ثلاثة مجالات رئيسية لتحليلها تحليلا مفصّلا:
    We must never forget the full extent of the human suffering involved in that trade. UN يجب علينا ألا ننسى أبدا النطاق الكامل للمعاناة الإنسانية التي انطوت عليها تلك التجارة.
    the full extent of settler violence is difficult to capture in part because settler harassment has become such a routine part of life for some Palestinians. UN ومن الصعب تحديد المدى الكامل لعنف المستوطنين، ويعود ذلك جزئياً إلى أن مضايقات المستوطنين أصبحت تشكل جزءاً روتينياً جداً من حياة بعض الفلسطينيين.
    In the absence of such data, the full extent to which girls drop out, at each level of the system, cannot be readily determined. UN وفي غياب مثل هذه البيانات يصعب تبين المدى الكامل لانقطاع البنات عن الدراسة، على كل مستوى من مستويات نظام التعليم.
    Those issues had not been dealt with in great detail thus far, although they were of great practical importance, given the wide diversity of methods by which States could deviate from the full extent of treaty obligations. UN وذكر أن هذه المسائل لم يكن قد تم تناولها حتى الآن بتفصيل كبير، على أهميتها العملية الكبيرة، نظرا للتنوع الواسع في الطرق التي يمكن للدول أن تنحرف بها عن المدى الكامل للالتزامات التعاهدية.
    In short, this FFCD does not, in the opinion of the panel, reveal the full extent of Iraq's engagement in BW. UN وبإيجاز، فإن هذا الكشف لا يعكس، حسب رأي الفريق، المدى الكامل لانخراط العراق ببرنامج اﻷسلحة البيولوجية.
    the full extent of South-South cooperation within the United Nations system cannot be captured in the space available here, but the descriptions below indicate the scope and range of the effort. UN ولا يمكن عرض المدى الكامل للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في منظومة الأمم المتحدة في الحيز المتاح هنا، إلا أن الأوصاف المبينة أدناه تبين نطاق ومجال الجهد المبذول.
    Indeed, the volatility of the current crisis has fostered an awareness of the full extent of incalculable consequences for the region if peace and normalcy prove to be elusive. UN والواقع أن تفجّر الأزمة الراهنة قد عزز إدراك المدى الكامل لما يترتب على عدم تحقيق السلام وعودة الحياة الطبيعية من عواقب تفوق الحسبان بالنسبة لهذه المنطقة.
    Indeed, we did not realize the full extent of the tragedy that was unfolding in Nablus when last we appeared before the General Assembly. UN بل إننا لم ندرك في الواقع المدى الكامل للمأساة التي كانت تتكشف في نابلس حين تكلمنا أمام الجمعية العامة آخر مرة.
    What is needed is more accurate data on the full extent of the problem. UN والمطلوب هو مزيد من البيانات الدقيقة عن النطاق الكامل للمشكلة.
    the full extent of new mines laid cannot yet be assessed owing to the lack of secure conditions in those areas. UN وليس في المستطاع بعد تقييم النطاق الكامل لﻷلغام الجديدة المبثوثة بسبب انعدام ظروف اﻷمان في تلك المناطق.
    However, in the absence of sufficient details at this stage regarding the conference, it is difficult for the Secretariat to determine the full extent of the programme budget implications arising from the draft resolution. UN بيد أنه بالنظر إلى عدم كفاية التفاصيل المتاحة عن المؤتمر في هذه المرحلة، فإنه يصعب على الأمانة العامة أن تحدد النطاق الكامل للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار.
    Promoting multilateralism requires a dual strategy. First, an open mind is needed to objectively grasp the full extent of the new state of affairs. UN فالنهوض بالتعددية يتطلب استراتيجية ذات شقين: أولا، الانفتاح الفكري ضروري لإدراك النطاق الكامل للواقع الجديد بموضوعية.
    Figures of refugees and internally displaced persons can often hide the full extent of the problem. UN وأعداد اللاجئين والمشردين داخليا يمكن في أحيان كثيرة أن تخفي الحجم الكامل للمشكلة.
    It urges the State party to ensure that those who traffic and sexually exploit women and girls are prosecuted and punished within the full extent of the law. UN وتحـث الدولة الطرف على ضمان مقاضاة الذين يتاجرون بالنساء والفتيات ويستغلونهن لأغراض جنسية ومعاقبتهم بأقصى ما يسمح به القانون.
    Improvements in the systematic collection and analysis of such data are necessary if the full extent of the economic contributions from forests are to be recognized. UN ومن الضروري إدخال تحسينات على جمع وتحليل مثل هذه البيانات بصورة منهجية إذا أريد الاعتراف بالنطاق الكامل للإسهامات الاقتصادية الواردة من الغابات.
    The Minister for Defence committed himself to prosecuting any reported misconduct within the Burundi armed forces to the full extent of the law; UN وأعلن وزير الدفاع التزامه بالتحقيق القضائي إلى أقصى مدى يسمح به القانون في أي بلاغ عن انحرافات داخل القوات المسلحة البوروندية؛
    52. The Director of the Division should be empowered to the full extent allowable by the Personnel and Financial Regulations of the United Nations. UN ٥٢ - ينبغي تخويل السلطة لمدير الشعبة إلى أقصى الحدود التي يسمح بها النظام اﻹداري للموظفين والنظام المالي لﻷمم المتحدة.
    In order to understand the full extent of these calamities, we must identify and understand, and then deal with, their roots, which have been formed over the centuries. UN ويحب علينا، حتى نفهم البعد الكامل لهذه الكوارث، أن نحدد ونفهم جذور هذه المشاكل التي نشأت عبر القرون، ثم نتعامل معها بعد ذلك.
    This ship and Coulson's base aren't the full extent of SHIELD's operations. Open Subtitles هذه السفينة و قاعدة (كولسون) ليست هي المجال الكامل
    Moreover, Lebanon appreciates the great efforts undertaken by the Inquiry Commission in its search for the truth, and will afford the Commission all the support that it needs in order for us to prosecute the culprits to the full extent of the law. UN وعلاوة على ذلك يقدر لبنان الجهود العظيمة التي تضطلع بها لجنة التحقيق في بحثها عن الحقيقة، وسوف يوفر للجنة كل الدعم الذي تحتاجه، حتى نحاكم المذنبين بكل ما يسمح به القانون.
    Your son's committed a very serious crime, and although he may be a minor, the state of Texas intends to prosecute him to the full extent of the law. Open Subtitles ابنك ارتكب جريمه كبيرة ،على الرغم من كونه قاصراً ولاية تكساس تنوي ان ترفع دعوى .على طول مدى القانون
    In working up this cure, I've been pouring over records that reveal the full extent of your program. Open Subtitles عندما كنت اعمل علي هذا العلاج لقد كنت اطل علي السجلات التي يكشف المدي الكامل لبرنامجك
    You and your friends will be prosecuted to the full extent of the law. Open Subtitles وستتم محاكمة لك وأصدقائك إلى أقصى حد يسمح به القانون.
    30. Again, the full extent of this issue remains largely unknown. UN 30- ومرة أخرى تبقى الأبعاد الكاملة لهذه المسألة غير معروفة إجمالاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more