"the full protection of the" - Translation from English to Arabic

    • الحماية الكاملة
        
    • الحماية التامة
        
    • بالحماية الكاملة
        
    • بكامل حماية
        
    • الدائم والكامل بحماية
        
    • حماية تامة
        
    • حماية كاملة من
        
    The State party must further demonstrate how military courts ensure the full protection of the rights of the accused pursuant to article 14. UN ويجب على الدولة الطرف كذلك أن تبين أن المحاكم العسكرية تضمن الحماية الكاملة لحقوق المتهم، طبقاً للمادة 14.
    The Republic of Korea strongly recommended that the Government of Mali take all possible measures to ensure the full protection of the right to freedom of opinion and expression. UN وأوصت جمهورية كوريا بقوة بأن تتخذ حكومة مالي جميع التدابير اللازمة لضمان الحماية الكاملة للحق في حرية الرأي والتعبير.
    But proceedings must also ensure the full protection of the rights of the accused and meet the Court's obligations to protect victims and witnesses. UN لكن هذه الإجراءات يجب أن تضمن الحماية الكاملة لحقوق المتهمين وأن تفي بالتزامات المحكمة بحماية الضحايا والشهود.
    In addition, the workshop emphasized the need for local NGOs and civil society institutions to receive the full protection of the State and other authorities when working in such situations. UN وفضلا عن ذلك، شددت الحلقة على حاجة المنظمات غير الحكومية المحلية، ومؤسسات المجتمع المدني، الى ضمان الحماية التامة التي تكفلها الدولة والسلطات الأخرى لها أثناء عملها في هذه الحالات.
    The EU is committed to the full protection of the human rights of migrants, particularly of women and children. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم بالحماية الكاملة لحقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال.
    The Government furthermore states that no formal complaints have been registered with the Government regarding the threats against Delia Revoredo and her family and that they are not the targets of political persecution and shall receive the full protection of the Peruvian State (31 July 1998); UN وتقرر الحكومة فضلا عن ذلك أنه لم تُسجَّل لديها أي شكوى رسمية بخصوص توجيه تهديدات الى دليا ريفوريدو وأسرتها وأنهم غير مستهدفين لأي اضطهاد سياسي وأنهم سيتمتعون بكامل حماية دولة بيرو (31 تموز/يوليه 1998)؛
    The State party must further demonstrate how military courts ensure the full protection of the rights of the accused pursuant to article 14. UN وعلى الدولة الطرف أن تبيّن فضلاً عن ذلك الكيفية التي تضمن بها المحاكم العسكرية الحماية الكاملة لحقوق المتهم، طبقاً للمادة 14.
    The State party should ensure that individuals extradited to face trial in its courts are awarded the full protection of the Convention. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف توفير الحماية الكاملة بموجب الاتفاقية للأفراد المسلمين ليحاكموا في محاكمها.
    The State party should ensure that individuals extradited to face trial in its courts are awarded the full protection of the Convention. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف توفير الحماية الكاملة بموجب الاتفاقية للأفراد المسلمين ليحاكموا في محاكمها.
    The State party must further demonstrate how military courts ensure the full protection of the rights of the accused pursuant to article 14. UN ويجب على الدولة الطرف كذلك أن تبين كيف ستكفل المحاكم العسكرية الحماية الكاملة لحقوق المتهمين بموجب المادة 14.
    the full protection of the law is extended to both categories of persons. UN وبالتالي فإن هذا القانون يوفر الحماية الكاملة لهاتين الفئتين من الأشخاص.
    However, it regrets the absence of information on a comprehensive strategy to ensure coherency among all the initiatives and the full protection of the rights of children with disabilities. UN بيد أن اللجنة تأسف لعدم وجود معلومات عن أية استراتيجية شاملة لضمان الاتساق فيما بين جميع المبادرات ولتوفير الحماية الكاملة لحقوق الأطفال ذوي الإعاقة.
    3.6.8 The Kingdom of Swaziland recognizes the family as the fundamental and natural unit of society and it requires the full protection of the State. UN 3-6-8 وتسلم مملكة سوازيلند بأن الأسرة هي الوحدة الأساسية والطبيعية للمجتمع، وهي تتطلب الحماية الكاملة من الدولة.
    He also emphasized the value of moving beyond discussions concerning the legal status of the Declaration, to its use by States as an authoritative statement to take decisive action to ensure that indigenous peoples benefit from the full protection of the standards established in the Declaration. UN كما شدد على قيمة المضي إلى ما هو أبعد من المناقشات المتعلقة بالمركز القانوني للإعلان لتناول مسألة استخدامه من قبل الدول كإعلان ذي حجية من أجل اتخاذ إجراءات حاسمة لضمان استفادة الشعوب الأصلية من الحماية الكاملة التي توفرها المعايير المحددة في الإعلان.
    As Chairman of the Ad Hoc Committee, I wish to invite all representatives to join efforts to ensure that such an instrument becomes a reality as soon as possible so as to ensure the full protection of the rights of the disabled. UN وبوصفي رئيسا للجنة المخصصة، أود أن أدعو جميع الممثلين إلى توحيد الجهود بغية ضمان أن يصبح ذلك الصك حقيقة واقعة في أقرب وقت ممكن لكفالة الحماية الكاملة لحقوق المعوقين.
    It also suggested that the related provisions of the Penal Code be revised in order to ensure women the full protection of the law on equal terms with men. UN واقترحت اللجنة أيضا تنقيح اﻷحكام ذات الصلة في قانون العقوبات من أجل ضمان توفير الحماية الكاملة للمرأة في القانون على قدم المساواة مع الرجل.
    It also suggested that the related provisions of the Penal Code be revised in order to ensure women the full protection of the law on equal terms with men. UN واقترحت اللجنة أيضا تنقيح اﻷحكام ذات الصلة في قانون العقوبات من أجل ضمان توفير الحماية الكاملة للمرأة في القانون على قدم المساواة مع الرجل.
    States concerned were further requested to take appropriate measures to ensure that law-enforcement officials assist in guaranteeing the full protection of the rights of women migrant workers. UN كذلك طلب إلى الدول المعنية اتخاذ التدابير المناسبة لضمان أن يساعد موظفو إنفاذ القوانين في ضمان الحماية التامة لحقوق العاملات المهاجرات.
    In this connection, we highlight the importance of strengthening cooperation between countries of origin, transit countries and target countries to ensure the full protection of the human and labour rights of migrants and their families, of promoting orderly migration programs as a factor of economic and social development and of combating the illegal traffic in persons, especially women and children. UN من هذا المنطلق، نشدد على أهمية تعزيز التعاون بين بلدان المنشأ والعبور والمقصد من أجل كفالة الحماية التامة لحق المهاجر وأسرته بوصفه إنسانا وعاملا والنهوض ببرامج الهجرة المنظمة باعتبارها عاملا من عوامل التنمية الاقتصادية والاجتماعية ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال.
    Enjoying the full protection of the Pakistan Armed Forces. Open Subtitles يستمتع بالحماية الكاملة للقوات العسكرية الباكستانية
    26. In its recommendations, the Committee urged the State party to immediately abolish all secret detention and secret-detention facilities, grant prompt access by the International Committee of the Red Cross to any person detained in connection with an armed conflict, and detain persons only in places in which they could enjoy the full protection of the law. UN 26 - وفي التوصيات التي قدمتها اللجنة، حثت الدولة الطرف على المبادرة فورا إلى إلغاء جميع عمليات الاحتجاز السرية ومرافق الاحتجاز السرية، وأن تيسر للجنة الصليب الأحمر الدولية دون إبطاء سبيل الوصول إلى أي شخص يحتجز في سياق صراع مسلح، وألا تضع المحتجزين إلا في أماكن يمكنهم فيها التمتع بكامل حماية القانون.
    The State party should also ensure that detainees, regardless of their place of detention, always benefit from the full protection of the law. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن للمحتجزين، بصرف النظر عن مكان احتجازهم، التمتع الدائم والكامل بحماية القانون.
    Such crimes were committed under the full protection of the Israeli occupying forces. UN وتُرتكب هذه الجرائم تحت حماية تامة من قبل قوات الاحتلال الإسرائيلي.
    In an attempt to destroy the Palestinian economy as the olive picking season starts, Israeli settlers, in utter impunity and under the full protection of the Israeli armed forces, continue to attack farmers harvesting their olive crops, damaging and burning olive trees. UN وفي محاولة لتدمير الاقتصاد الفلسطيني قام مستوطنون إسرائيليون في بداية موسم قطف الزيتون بمواصلة الاعتداء على المزارعين الذين يجمعون محاصيلهم من الزيتون وأتلفوا شجر الزيتون وأحرقوه، وذلك في إفلات كامل من العقاب وتحت حماية كاملة من القوات المسلحة الإسرائيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more