"the fundamental basis of" - Translation from English to Arabic

    • الركيزة الأساسية
        
    • الأساس الجوهري
        
    • اﻷساس الرئيسي
        
    • القاعدة اﻷساسية التي
        
    • مرتكزا أساسيا
        
    • الأساس المكين
        
    • الركيزتان الأساسيتان
        
    Measures to ensure respect for human rights for all and the rule of law as the fundamental basis of the fight against terrorism UN التدابير الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب
    Plan of Action: Measures to ensure respect for human rights for all and the rule of law as the fundamental basis of the fight against terrorism UN خطة العمل: التدابير الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب
    This is the fundamental basis of the zero tolerance policy on sexual exploitation and sexual abuse. UN وهذه هي الركيزة الأساسية التي تقوم عليها سياسة عدم التسامح مطلقا مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    We will comply with the Guidelines on International Humanitarian Law for Forces Undertaking United Nations Peacekeeping Operations and the applicable portions of the Universal Declaration of Human Rights as the fundamental basis of our standards. UN وسوف نلتزم بالمبادئ التوجيهية للقانون الإنساني الدولي المتعلقة بالقوات التي تضطلع بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبالأجزاء المنطبقة من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بوصفه الأساس الجوهري لمعاييرنا.
    Through the Global Strategy, which includes a plan of action, all Member States have made respect for all human rights and the rule of law the fundamental basis of efforts to combat terrorism. UN ومن خلال الاستراتيجية العالمية، التي تشمل خطة عمل، صنّفت جميع الدول الأعضاء احترام جميع حقوق الإنسان وسيادة القانون بوصفهما الركيزة الأساسية لجهود مكافحة الإرهاب.
    Measures to ensure respect for human rights for all and the rule of law as the fundamental basis of the fight against terrorism UN سادسا - التدابير الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفهما الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب
    The Division is mandated to focus principally on supporting member States to prevent and combat terrorism, build States' capacity to prevent and combat terrorism and ensure respect for human rights as the fundamental basis of the fight against terrorism. UN وكُلفت هذه الشعبة بالتركيز في المقام الأول على مساعدة الدول الأعضاء على منع الإرهاب ومكافحته، وبناء قدرات الدول في هذا المجال، وضمان احترام حقوق الإنسان باعتبارها الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب.
    Although farming has been devalued by manufacturing and a rapidly expanding urban population, agriculture still represents the fundamental basis of economic and community life for most of the world's inhabitants. UN ورغم أن أهمية الزراعة قلت بسبب الصناعة والتزايد السريع لسكان الحضر، فإنها ما زالت تشكل الركيزة الأساسية للحياة الاقتصادية والمجتمعية لمعظم سكان العالم.
    V. Measures to ensure respect for human rights for all and the rule of law as the fundamental basis of the fight against terrorism UN خامسا - التدابير الرامية إلى كفالة احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب
    V. Measures to ensure respect for human rights for all and the rule of law as the fundamental basis of the fight against terrorism UN خامسا - التدابير الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب
    IV. Measures to ensure respect for human rights for all and the rule of law as the fundamental basis of the fight against terrorism UN رابعا - التدابير الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب
    UNFPA is fully committed to the principles of national ownership, national leadership and national capacity development and these form the fundamental basis of the Fund's strategic plan and, indeed, of all UNFPA operational activities and programming. UN ويلتزم الصندوق التزاما تاما بمبادئ الملكية الوطنية، والريادة الوطنية، وتنمية القدرات الوطنية، وتشكل هذه المسائل الركيزة الأساسية للخطة الاستراتيجية للصندوق، وبالفعل لجميع ما يضطلع به الصندوق من أنشطة تنفيذية وبرمجة.
    " 3. Calls upon States to continue to implement the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, which reaffirms respect for human rights for all and the rule of law to be the fundamental basis of the fight against terrorism; UN " 3 - تهيب بالدول أن تواصل تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب التي تؤكد من جديد أن احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون يشكلان الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب؛
    77. In the Strategy, Member States committed to adopting measures to ensure respect for human rights for all and the rule of law as the fundamental basis of the fight against terrorism. UN 77 -التزمت الدول الأعضاء في إطار الاستراتيجية باتخاذ تدابير لكفالة احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب.
    13. The mandate and activities of the OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights are focused, inter alia, on ensuring respect for human rights and the rule of law as the fundamental basis of the fight against terrorism. UN 13 - وتركز ولاية مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع للمنظمة وأنشطته، في جملة أمور، على ضمان احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون بوصفهما الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب.
    We will comply with the Guidelines on International Humanitarian Law for Forces Undertaking United Nations Peacekeeping Operations and the applicable portions of the Universal Declaration of Human Rights as the fundamental basis of our standards. UN سنلتزم بالمبادئ التوجيهية للقانون الإنساني الدولي المتعلقة بالقوات التي تضطلع بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والأجزاء المنطبقة من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بوصفه الأساس الجوهري لمعاييرنا.
    We will comply with the Guidelines on International Humanitarian Law for Forces Undertaking United Nations Peacekeeping Operations and the applicable portions of the Universal Declaration of Human Rights as the fundamental basis of our standards. UN سنلتزم بالمبادئ التوجيهية للقانون الإنساني الدولي المتعلقة بالقوات التي تضطلع بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والأجزاء المنطبقة من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بوصفه الأساس الجوهري لمعاييرنا.
    We will comply with the Guidelines on International Humanitarian Law for Forces Undertaking United Nations Peacekeeping Operations and the applicable portions of the Universal Declaration of Human Rights as the fundamental basis of our standards. UN سنلتزم بالمبادئ التوجيهية للقانون الإنساني الدولي المتعلقة بالقوات التي تضطلع بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والأجزاء المنطبقة من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بوصفه الأساس الجوهري لمعاييرنا.
    The Jamaican delegation believes that the draft resolution and the implementation Agreement provide both a challenge and an opportunity to create a greater interdependence and indivisibility in the uses of ocean space and to preserve the fundamental basis of the package deal represented by the Convention. UN ويعتقد وفد جامايكا بأن مشروع القرار واتفاق التنفيذ يوفران تحديا وفرصة لتحقيق المزيد من التكافل والتكامل في استخدامات الحيز المحيطي والحفاظ على اﻷساس الرئيسي للصفقة المجملة الممثلة في الاتفاقية.
    Their membership in the United Nations as sovereign States strengthened the fundamental basis of the international community. UN وكان لانضمامهم كدول ذات سيادة إلى عضوية اﻷمم المتحدة أثره في توطيد القاعدة اﻷساسية التي يرتكز عليها بنيان المجتمع الدولي.
    (3) To ensure respect for human rights for all and for the rule of law as the fundamental basis of the fight against terrorism. UN (3) كفالة احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفهما مرتكزا أساسيا لمكافحة الإرهاب.
    The resolution signalled a clear re-endorsement by all Member States that human rights are the fundamental basis of the fight against terrorism, and that human rights and countering terrorism are not conflicting goals but are mutually reinforcing. UN وأشار القرار إلى أن جميع الدول الأعضاء أقرت مجدداً وبوضوح بأن حقوق الإنسان هي الأساس المكين لمكافحة الإرهاب وأن حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب لا يتنافيان في أهدافهما بل يتضافران.
    Everyone, globalizer or opponent, NGO or multinational, left or right on the political spectrum, would agree that health and education form the fundamental basis of any development programme. UN فالكل سيتفقون، سواء كانوا مؤيدين للعولمة أو معارضين لها، منظمات غير حكومية أو متعددة الجنسيات، منتمين سياسيا إلى اليسار أو اليمين، على أن الصحة والتعليم هما الركيزتان الأساسيتان لأي برنامج إنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more