"the funds available" - Translation from English to Arabic

    • الأموال المتاحة
        
    • الأموال المتوافرة
        
    • بتوافر الأموال
        
    • للأموال المتاحة
        
    • الموارد المالية المتاحة
        
    • والأموال المتاحة
        
    • اﻷموال المتاحة في
        
    • المبالغ المتاحة
        
    • باﻷموال المتاحة
        
    • الأموال الموجودة
        
    • استخدام اﻷموال المتاحة
        
    • والمبالغ المتاحة
        
    The combined expenditures of the Annual Programme Fund and Supplementary Programme Fund accounted for 91 per cent of the funds available in 2008, compared to 92 per cent in 2007. UN وشكلت نفقات صندوقي البرامج 91 في المائة من الأموال المتاحة في عام 2008 بالمقارنة بـ 92 في المائة في عام 2007.
    Many other funding gaps are due to the relatively small magnitude of the funds available. UN كما يُعزى العديد من الثغرات الأخرى في التمويل إلى صغر حجم الأموال المتاحة نسبيا.
    It would be interesting to know what financial resources were lacking and what efforts were being made to supplement the funds available. UN ومن المهم معرفة الموارد المالية الناقصة والجهود المبذولة لتكميل الأموال المتاحة.
    The current system does not provide an efficient mechanism for mobilizing the funds available in countries that have accumulated large reserves. UN فالنظام الحالي لا يوفر آلية فعالة لحشد الأموال المتوافرة لدى البلدان التي تراكمت لديها احتياطيات كبيرة.
    Approximately 80 per cent of the funds available have been allocated to emergency programmes in the eastern part of the country. UN وخصص نحو 80 في المائة من الأموال المتاحة لبرامج الطوارئ في الجزء الشرقي من البلد.
    The size of the project depended on the funds available to the recipient. UN ويتوقف حجم المشروع على الأموال المتاحة لمتلقي الدعم.
    LDCs also needed to increasingly tap into the funds available with the regional development banks. UN ويتعين على هذه البلدان أيضاً أن تسعى أكثر فأكثر للحصول على الأموال المتاحة لدى بنوك التنمية الإقليمية.
    LDCs also needed to increasingly tap into the funds available with the regional development banks. UN ويتعين على هذه البلدان أيضاً أن تسعى أكثر فأكثر للحصول على الأموال المتاحة لدى بنوك التنمية الإقليمية.
    the funds available for technical assistance had already been fully committed; UN سبق التعهد بتقديم الأموال المتاحة للمساعدة التقنية بالكامل؛
    UNIFEM is pleased to report that it has been working to increase the funds available for programmes both in regular and additional resources. UN لذا، يسرّ الصندوق الإبلاغ بأنه كان عاكفا على زيادة الأموال المتاحة للبرامج من الموارد العادية والإضافية.
    We have also supported efforts to double the funds available to the Office from the United Nations regular budget. UN كما دعمنا الجهود الرامية إلى مضاعفة الأموال المتاحة للمكتب من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Such savings should increase the funds available for country programming. UN ومن المفترض أن تؤدي هذه الوفورات إلى زيادة الأموال المتاحة للبرمجة القطرية.
    She also emphasized that UNICEF did not want to reduce the funds available for regular resources programmes. UN وأكدت أيضا أن اليونيسيف لا تريد تخفيض الأموال المتاحة لبرامج الموارد العادية.
    She also emphasized that UNICEF did not want to reduce the funds available for regular resources programmes. UN وأكدت أيضا أن اليونيسيف لا تريد تخفيض الأموال المتاحة لبرامج الموارد العادية.
    Aware that the funds available to carry out the activities listed in the work programme are limited, UN وإذ يدرك أن الأموال المتاحة لتنفيذ الأنشطة المدرجة في برنامج العمل محدودة،
    the funds available at the country level need to be matched by sound technical advice and assistance to achieve the best public health outcomes. UN وثمة الحاجة إلى تقديم مشورة تقنية سلمية ومساعدة تكافئ الأموال المتوافرة على المستوى الوطني من أجل تحقيق أفضل النتائج في مجال الصحة العامة.
    While we thank the United Nations Development Programme for having undertaken the actual management of the Peacebuilding Fund, it will be up to the Support Office to identify the funds available and the actors most directly concerned with a country-specific situation and then to gather information and unlock potential synergies, which are essential in formulating integrated intervention strategies. UN وإذ نشكر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على اضطلاعه بالإدارة الفعلية لصندوق بناء السلام، سيكون من مسؤولية مكتب الدعم تحديد الأموال المتوافرة والأطراف المعنية بصورة مباشرة بحالة بلد معين، تم جمع المعلومات واكتشاف أوجه التآزر الممكنة التي لا بد منها لصياغة استراتيجيات متكاملة للتدخل.
    The independent competence of the HC ensures optimal use of the funds available at the country level, in accordance with the collectively agreed framework among stakeholders. UN والاختصاص المستقل الذي يتمتع به منسق الشؤون الإنسانية يكفل الاستخدام الأمثل للأموال المتاحة على الصعيد القطري، وفقاً لإطار العمل المتفق عليه جماعياً فيما بين أصحاب المصلحة.
    Moreover, the funds available for cross-borrowing were being circumscribed. UN وعلاوة على ذلك، فإن الموارد المالية المتاحة للاقتراض أصبحت محدودة.
    The project aroused grave concern in the neighbouring territory of Alaska, in particular in respect of the safety measures envisaged and the funds available for compensating potential victims in the United States. UN وقد أثار هذا المشروع قلقا شديدا في إقليم ألاسكا المجاور، ولاسيما فيما يتعلق بتدابير السلامة المتوخاة والأموال المتاحة لتعويض المتضررين المحتملين في الولايات المتحدة.
    Thus, the funds available in the “carry-over balance” can be seen as an important guarantee of the financial stability of the secretariat. UN وعليه، يمكن اعتبار اﻷموال المتاحة في " الرصيد المرحل " بمثابة ضمانة مهمة للاستقرار المالي لﻷمانة.
    Against these concerns must be set the fact that transformations may offer benefits in the form of enhanced client services and better access to capital, thus increasing the funds available for lending. UN 24- ومقابل هذه الشواغل، يجب القول إن هذه التحولات قد توفر في الحقيقة مزايا في شكل خدمات معززة للزبائن وتحسين حصول تلك المؤسسات على رؤوس الأموال مما يزيد من المبالغ المتاحة للإقراض.
    However, strategies were designed in the various subcategories to maximize the impact that could be achieved with the funds available. UN بيد أنه أعدت استراتيجيات في مختلف الفئات الفرعية بغرض تحقيق أقصى أثر ممكن باﻷموال المتاحة.
    The representative of Cuba expressed reservations regarding operative paragraph 19 of the draft resolution, as her Government considered that, before acceding to extrabudgetary resources, the utilization of the funds available in the United Nations contingency fund should be explored. UN فأبدت ممثلة كوبا تحفظات بشأن الفقرة 19 من منطوق مشروع القرار قائلة إن حكومتها ترى أنه ينبغي، قبل الموافقة على توفير موارد خارج إطار الميزانية، استكشاف إمكانية استخدام الأموال الموجودة في صندوق الأمم المتحدة للطوارئ.
    The Department and UNESCO had been creative and enterprising in using the funds available to them. UN وإن أعمال إدارة شؤون اﻹعلام واليونسكو اتسمت بالابتكار والجرأة في استخدام اﻷموال المتاحة لهما.
    However, while there was cause for optimism that projected income and expenditures for 2006 would be adequately managed, the expected shortfall between the ExCom-approved budget and the funds available was still $200 million. UN ولكن رغم الأسباب التي تدعو للتفاؤل بأن الإيرادات والنفقات المتوقعة لعام 2006 سيتمّ تدبرها بالشكل المناسب، فإن الفارق المتوقع بين الميزانية التي أقرّتها اللجنة التنفيذية والمبالغ المتاحة سيظل عجزاً بمبلغ 200 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more