"the futility" - Translation from English to Arabic

    • عدم جدوى
        
    • بعدم جدوى
        
    • عدم الجدوى
        
    • عبثية
        
    • على عبث
        
    • مدى عقم
        
    France argued that it was not incumbent on the French Government, as applicant/claimant, to prove the futility of Norwegian local remedies. UN وقالت فرنسا إنه لم يكن لزاما على الحكومة الفرنسية، بوصفها المدعية، أن تثبت عدم جدوى سبل الانتصاف المحلية النرويجية.
    It demonstrated the futility of attempts by the rich and powerful to impose their views and policies on the poor and weak. UN وبيّن المؤتمر عدم جدوى المحاولات التي تقوم بها الدول الغنية والقوية لفرض آرائها وسياساتها على الدول الفقيرة والضعيفة.
    Long experience has shown the futility of attempting to define what constitutes a space weapon or to verify effectively any proposed limitation of such weapons. UN فقد أظهرت الخبرة الطويلة عدم جدوى محاولة تعريف ما يمثل سلاحا فضائيا أو التحقق بصورة فعالة من أي حد مقترح لهذه الأسلحة.
    Relaxation of the standards and recognition of the futility of separating combined sewers is an indication of the changes in the approach to waste treatment. UN ويعتبر التخفيف من المعايير والاعتراف بعدم جدوى فصل المجاري المترابطة دليلا على التغييرات في نهج معالجة النفايات.
    the futility of this fleeting existence, to be or not to be. Open Subtitles عدم الجدوى من هذه الحياة العابرة أن تكون وأن لا تكون
    He commented on the futility of the rule of law when the law was unjust and caused severe pain. UN وعلق على عدم جدوى سيادة القانون لما تكون القوانين غير عادلة وتسبب معاناة شديدة.
    Had the Court thought in terms of the futility of its decree, the end of apartheid may well have been long delayed, if it could have been achieved at all. UN ولو فكرت المحكمة بمنطق عدم جدوى ما تقضي به، لتأخرت نهاية الفصل العنصري فترة أطول، إن أمكن إنهاؤه على الاطلاق.
    It is time we understood the futility for the country of constantly questioning the appropriateness of the reform measures. UN وقد آن اﻷوان لكي نفهم عدم جدوى التساؤلات التي لا تنتهي عن مدى ملائمة التدابير اﻹصلاحية بالنسبة إلى البلاد.
    Events of the last two years and in particular of the last six months, have clearly demonstrated the futility of the military option. UN وقد بينت اﻷحداث التي جرت خلال السنتين الماضيتين، وعلى وجه الخصوص في اﻷشهر الستة اﻷخيرة، بوضوح عدم جدوى الخيار العسكري.
    They underscored the futility of seeking resolution of the conflict by military means and called upon the parties to return to the Geneva process without preconditions. UN وشددوا على عدم جدوى البحث عن حل للنـزاع بالوسائل العسكرية، ودعوا الأطراف إلى العودة إلى عملية جنيف دون شروط مسبقة.
    Working with the world's most heinous diseases has shown me the futility of life's struggles. Open Subtitles العمل مع أكثر الأمراض البشعة في العالم وقد أظهرت لي عدم جدوى الكفاح في الحياة
    I offer freedom to those who realize the futility of fighting one another. Open Subtitles أنا أقدّم الحرية لكل من يرى عدم جدوى الأمر في قتال بعضهم البعض
    Well, what comes immediately to mind is the futility of love, the disappointment of family, and the inevitability of death. Open Subtitles لا تقم بتشجيعها ، آلان حسناً، الذي يخطر على البال بشكل فوري هو عدم جدوى الحب
    The brutal war in Bosnia, the destruction of Somalia and the protracted civil wars in Angola and elsewhere confirm the futility of the use of force as a means of solving disputes. UN والحرب الوحشية في البوسنة، وتدمير الصومال، والحرب اﻷهلية الطويلة في أنغولا وغيرها تؤكد عدم جدوى استعمال القوة كوسيلة لحل النزاعات.
    The parties to the conflict must realize the futility of pursuing the use of force to achieve political ends and must accede to the wishes of the Liberian people to be allowed freely to elect their leaders. UN ويجب أن يدرك أطراف الصراع عدم جدوى مواصلة استخدام القوة لتحقيق أهداف سياسية وأن ينصاعوا لرغبة الشعب الليبري في السماح له بانتخاب زعمائه بحرية.
    Moreover, the two applications submitted by the family's lawyers have exposed the futility of any judicial proceedings, since both the complaints were dismissed, in violation of the rights guaranteed under article 2, paragraph 3. UN وعلاوة على ذلك، كشف الطلبان اللذان قدمهما المحامون الممثلون للأسرة عدم جدوى أي دعوى قضائية إذ رُفض النظر في كلتا الشكويين، مما ينتهك الحقوق المكفولة بموجب الفقرة 3 من المادة 2.
    We must therefore recognize the futility of insisting upon the preservation of the sanctity of the status quo in the face of these inevitable global changes. UN ومن ثم وجب علينا التسليم بعدم جدوى اﻹصرار على صيانة قدسية اﻷمر الواقع في وجه هذه التغيرات العالمية الحتمية.
    His awareness of the futility of it, as well as the direct sight of these people dying on their feet... Open Subtitles التوعية بعدم جدوى الحرب والعرض المباشر للناس وهي تموت
    President Bashir acknowledged the futility of pursuing a military option to resolve the Darfur issue and declared the Government's preparedness to enter into peace talks on Darfur on the basis of the Darfur Peace Agreement. UN وأقر الرئيس البشير بعدم جدوى انتهاج الخيار العسكري لحل مسألة دارفور، وأعلن عن استعداد الحكومة للدخول في محادثات سلام بشأن دارفور على أساس اتفاق سلام دارفور.
    While the Special Rapporteur does not favour the reopening of issues that have already been decided, it must be recalled that the futility rule did enjoy some support in the Commission. UN وبالرغم من أن المقرر الخاص لا يحبذ إعادة لفتح المواضيع التي تم الفصل فيها سلفا، لا بد من الإشارة إلى أن قاعدة عدم الجدوى لم تحظ بتأييد اللجنة.
    The main character, Bilbo Baggins, sees many of his companions killed on the battlefield and comes to understand the futility of war. Open Subtitles (الشخصية الرئيسية (بيلبو باجينز يرى الكثير من أصحابه يقتلون بأرض المعركة فَيَدرك مسألة عبثية الحرب
    To cover up the futility of its wrong policies, the United States has not only been confined to making a scapegoat of the people and Government of Eritrea by imposing sanctions against them in the name of the Security Council. UN ولكي تغطي الولايات المتحدة على عبث سياساتها الخاطئة، فإنها جعلت من شعب إريتريا وحكومتها كبش فداء، فارضة جزاءات ضدهما باسم مجلس الأمن.
    We must realize the futility of military confrontation and recognize the urgent need for political solutions. UN ومن واجبنا أن ندرك مدى عقم المواجهات العسكرية ونسلم بالحاجة العاجلة إلى حلول سياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more