"the gains achieved" - Translation from English to Arabic

    • المكاسب التي تحققت
        
    • المكاسب المحققة
        
    • المكاسب المحرزة
        
    • المكاسب التي تتحقق
        
    • المكتسبات المحققة
        
    • المكتسبات التي تحققت
        
    • للمكاسب التي حققتها
        
    • بالمكاسب التي تحققت
        
    • المكاسب التي تحقّقت
        
    • المكاسب التي حققتها
        
    • تحقق من مكاسب
        
    • على المكاسب المتحققة
        
    • حققته من مكاسب
        
    • والمكاسب التي تحققت
        
    • للمكاسب التي تحققت
        
    Special efforts were made to safeguard the gains achieved in the representation levels of women in the Professional category and above. UN وقد بذلت جهود خاصة من أجل حماية المكاسب التي تحققت في مستويات تمثيل المرأة في الفئة الفنية وما فوقها.
    Notwithstanding instances of conflicts that have threatened to reverse the gains achieved since 1945, the United Nations, with the support of Member States, has achieved some success in maintaining international peace and security. UN وعلى الرغم من حالات الصراع التي تهدد بعكس المكاسب التي تحققت منذ عام 1945، فإن الأمم المتحدة، بدعم من الدول الأعضاء، قد أحرزت بعض النجاح في صون السلم والأمن الدوليين.
    However, the gains achieved by providing such drugs will be set back, if we do not take extra measures for the prevention, diagnosis and treatment of opportunistic infections, in particular tuberculosis. UN ومع ذلك، فإن المكاسب التي تحققت في مجال توفير هذه العقاقير ستتعرض لنكسة إذا لم تتخذ تدابير إضافية للوقاية من الأخماج الناهزة لتشخيصها وعلاجها، ولا سيما مرض السل.
    It also identifies challenges, gaps and minor structural adjustments to consolidate the gains achieved thus far. UN ويحدد التقرير أيضا التحديات والثغرات وما يلزم من تعديلات هيكلية بسيطة لتوطيد المكاسب المحققة حتى الآن.
    They want to prevent the new Government from continuing to extend and consolidate the gains achieved by the negotiations. UN إنهم يريدون تجنب استمرار الحكومة الجديدة في تعميق وتوطيد المكاسب المحرزة في المفاوضات.
    the gains achieved so far remain fragile, however, particularly in the areas of building the security and rule of law institutions and creating employment opportunities. UN بيد أن المكاسب التي تحققت حتى الآن تظل هشة، وبخاصة في مجالي بناء مؤسسات الأمن وسيادة القانون وإيجاد فرص العمل.
    The new mission would consolidate the gains achieved in the areas of police, justice and human rights. UN وسوف تقوم البعثة الجديدة بتوطيد المكاسب التي تحققت في مجالات الشرطة والعدالة وحقوق اﻹنسان.
    In conclusion, she stressed that collective action on the part of Member States, development partners, civil society and other stakeholders was essential in order to build on the gains achieved so far. UN واختتمت كلمتها قائلة إنها تشدد على ضرورة العمل الجماعي من جانب الدول الأعضاء وشركاء التنمية والمجتمع المدني وسائر أصحاب المصلحة من أجل البناء على المكاسب التي تحققت حتى الآن.
    There is a risk that all the gains achieved so far could collapse if such assistance is not provided immediately. UN ويُخشى أن تنهار جميع المكاسب التي تحققت حتى الآن إذا لم تُقدَّم هذه المساعدة فورا.
    Moreover, the ongoing economic, food and energy crises were undermining the gains achieved in recent years. UN زيادة على ذلك، تعمل الأزمات الاقتصادية وأزمة الغذاء والطاقة الجارية على هدم المكاسب التي تحققت في السنوات الأخيرة.
    Significant progress was noted in sustaining the gains achieved over the years, including through the establishment of the Commission Nationale Indépendante des Droits de l'Homme du Burundi and the new anti-corruption institutions. UN ولوحظ إحراز تقدم كبير في الحفاظ على المكاسب التي تحققت على مدى سنوات، ويشمل ذلك المكاسب التي تحققت بإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والمؤسسات الجديدة المعنية بمكافحة الفساد.
    I urge the parties to the agreement to desist from acts that could jeopardize the gains achieved so far. UN وإني لأحث الأطراف في الاتفاق على الكف عن القيام بالأعمال التي قد تعرض المكاسب التي تحققت حتى الآن للخطر.
    While significant, the gains achieved in West Africa are extremely fragile and vulnerable to reversal. UN ومع أن المكاسب التي تحققت في غرب أفريقيا كانت كبيرة، فإنها هشة إلى أقصى درجة وعرضة للزوال.
    UNIDO has been working on integrating these efforts through the application of energy management standards to sustain the gains achieved. UN وتعمل اليونيدو على تحقيق التكامل بين هذه الجهود بتطبيق معايير لإدارة الطاقة تهدف إلى استدامة المكاسب المحققة.
    This means that we must not only preserve the gains achieved, but enhance them through universal participation and implementation. UN ويعني هذا انه لا يتوجب علينا أن نحافظ على المكاسب المحققة فحسب، بل وأن نعززها أيضا من خلال المشاركة والتنفيذ الشاملين.
    the gains achieved through UNAMSIL deployment and the disarmament process therefore need to be matched by commensurate progress in restoring the Government's authority in areas formerly controlled by RUF. UN ولهذا تدعو الحاجة إلى اقتران المكاسب المحرزة من وراء انتشار البعثة وعملية نزع السلاح بتقدم مقابل على صعيد استعادة الحكومة السلطة في المناطق التي كانت تسيطر عليها الجبهة المتحدة الثورية.
    These challenges need to be faced urgently to consolidate the gains achieved in the immediate post-conflict period. UN ولتوطيد المكاسب التي تتحقق خلال الفترة التالية لانتهاء الصراع مباشرة يلزم مواجهة هذه التحديات بصورة عاجلة.
    That means building on the gains achieved to date, while confronting continuing challenges with action. UN وهذا يعني ضرورة البناء على المكتسبات المحققة إلى اليوم مع مواجهة التحديات المستمرة بالعمل.
    The Indonesian delegation is of the view that a continuing military presence is essential to consolidate the gains achieved so far, to prevent rearmament and to maintain stability. UN ويــرى وفــد إندونيسيا أن استمرار الوجود العسكري ضروري لتعزيز المكتسبات التي تحققت حتى اﻵن، ولمنع إعادة التسليح، وصون الاستقرار.
    As we take stock today of the gains achieved by this relatively young institution, the Philippines notes that the Human Rights Council has made reasonable progress in fulfilling its mandate as set forth in resolution 60/251. UN إننا إذ نجري تقيمنا اليوم للمكاسب التي حققتها هذه المؤسسة الفتية نسبيا، تلاحظ الفلبين أن مجلس حقوق الإنسان قد حقق تقدما معقولا في الوفاء بولايته كما وردت في القرار 60/251.
    Some Member States additionally acknowledged the gains achieved in the area of gender equality stemming from the engagement of UN-Women at the United Nations Conference on Sustainable Development. UN وإضافة إلى ذلك، اعترفت بعض الدول الأعضاء بالمكاسب التي تحققت في مجال المساواة بين الجنسين الناتجة عن مشاركة هيئة الأمم المتحدة للمرأة في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    In order to sustain the gains achieved in the reduction of cultivation of coca plants in the Andean region, some speakers noted the need to strengthen support to that subregion. UN 67- وبغية استدامة المكاسب التي تحقّقت في خفض زراعة نبات القنب في المناطق الآندية، لاحظ بعض المتكلّمين أن من الضروري زيادة الدعم لتلك المنطقة الفرعية.
    Similarly, the gains achieved by women in the ESCWA region in achieving access to education have not yet been translated into greater economic and political participation. UN وبالمثل، فإن المكاسب التي حققتها النساء في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في الحصول على التعليم لم تترجم بعد إلى مزيد من المشاركة الاقتصادية والسياسية.
    In the long term, it will be important to consolidate the gains achieved through short-term and medium-term interventions to achieve peace, sustainable growth and human development. UN وفي الأجل الطويل، سيكون من المهم ترسيخ ما تحقق من مكاسب عبر تدخلات قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل لتحقيق السلام والنمو المستدام والتنمية البشرية.
    We remain hopeful that they will preserve the gains achieved so far and move towards a new constitutional and political order. UN ويحدونا اﻷمل أن يحافظوا على المكاسب المتحققة حتى اﻵن وأن يتحركـــــوا قدما صوب تحقيق نظام دستوري وسياسي جديد.
    This does not mean, however, that indigenous peoples are abandoning the gains achieved so far. UN غير أن هذا لا يعني أن الشعوب الأصلية بصدد التخلي عما حققته من مكاسب حتى الآن.
    the gains achieved in West Africa were extremely precarious. UN والمكاسب التي تحققت في غرب أفريقيا هي مكاسب غير مستقرة بدرجة كبيرة.
    Every effort must therefore be made to implement all commitments of the Declarations and to prevent any reversal of the gains achieved. UN فلا بد إذن من بذل كل جهد ممكن لتنفيذ جميع الالتزامات المنصوص عليها في الإعلانين ومنع حدوث أي انتكاسة للمكاسب التي تحققت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more